Translation of "Schon aus dem grund" in English
Schon
allein
aus
dem
Grund
sind
seine
Befehle
ungültig.
For
that
reason
alone,
his
orders
have
no
validity.
OpenSubtitles v2018
Also
eigentlich
schon,
aber
nicht
aus
dem
Grund,
den
Sie
vermuten.
Well,
actually,
yes,
but
not
for
the
reason
you
think.
OpenSubtitles v2018
Schon
aus
dem
ganz
einfachen
Grund:
Ein
Raum
ohne
Textilien
schallt.
If
nothing
else,
for
the
very
simple
reason
that
a
room
without
soft
furnishings
echoes.
ParaCrawl v7.1
Allein
schon
aus
dem
Grund,
weil
nun
die
Presse
auf
der
ganzen
Welt
aufmerksam
wurde.
If
only
because
the
media
all
over
the
world
discussed
the
state
of
things.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
bin
ich
der
Meinung,
Herr
Präsident,
daß
die
Vorschläge
einer
völlig
einheitlichen
Mehrwertsteuer
schon
aus
dem
Grund
falsch
sind,
weil
jedes
Land
eine
eigene,
optimale
Mischung
von
Steuern
braucht
(Einkommensteuern,
Mehrwertsteuern
usw.),
um
wirtschaftliche
Effektivität
erreichen
zu
können.
Finally,
Mr
President,
I
consider
that
the
proposals
on
absolutely
identical
rates
of
value-added
tax
is
wrong
for
the
simple
reason
that
each
country
needs
to
arrive
at
its
own
optimum
mix
of
taxes
(income
taxes,
value-added
taxes
etc)
in
order
to
achieve
economic
effectiveness.
Europarl v8
Schon
aus
dem
ganz
einfachen
Grund,
weil
das
nicht
mit
den
Verhandlungsleitlinien
übereinstimmt,
die
der
Rat
bereits
im
Jahr
1980
verabschiedet
hat.
If
for
no
other
reason
than
because
this
is
not
in
keeping
with
the
negotiating
guidelines
adopted
by
the
Council
back
in
1980.
Europarl v8
Die
Stärkung
des
ökologischen
Pfeilers
in
der
nachhaltigen
Entwicklung
ist
schon
aus
dem
Grund
unabdingbar,
weil
wir
bei
einer
jährlichen
Kontrolle
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
der
Lage
sein
müssen,
für
den
ökologischen
Pfeiler
eindeutige
Ziele
zu
setzen,
um
diese
Kontrolle
zu
ermöglichen.
Strengthening
the
ecological
pillar
in
sustainable
development
is
also
essential
since
when
sustainable
development
is
monitored
year
by
year,
we
have
to
be
able
to
set
clear
targets
for
the
ecological
pillar
to
make
this
monitoring
possible.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
zwischen
temporären
und
permanenten
Schocks
ist
allein
schon
aus
dem
Grund
wichtig,
daß
ihre
Verwechslung
zu
Maßnahmen
führen
könnte,
die
anstatt
einer
Verbesserung
eine
Verschlechterung
der
Situation
bewirken.
In
such
a
situation,a
common
monetary
policy
cannot
solve
the
problems
of
both
economies
at
the
same
time.
EUbookshop v2
Dieser
Umformungsgrad,
ausgedrückt
als
Verhältnis
von
Eintrittsquerschnitt
zu
Austrittsquerschnitt,
sollte
mindestens
5:1,
vorzugsweise
mindestens
8:1,
schon
aus
dem
Grund
betragen,
weil
es
sonst
vor
allem
im
Kern
des
ausgepreßten
Stranges
nicht
zu
einer
ausreichend
festen
Verbindung
der
Metallpulverpartikel
kommt,
so
daß
sich
bei
der
Erwärmung
des
Strangpreßteils
zur
Aufschäumung
das
mit
dem
Treibmittel
erzeugte
Gas
in
Bereichen
verflüchtigen
kann
und
es
dort
nicht
zu
der
erforderlichen
Aufschäumung
kommt.
This
degree
of
deformation,
expressed
as
a
ratio
of
input
cross
section
to
output
cross
section,
should
be
at
least
5:1,
preferably
at
least
8:1,
if
for
no
other
reason
than
that,
otherwise,
above
all
in
the
core
of
the
extrudate,
no
sufficiently
solid
compound
of
the
metal
powder
particles
is
achieved
so
that,
in
heating
the
extruded
part
to
foaming,
the
gas
generated
with
the
foaming
agent
can
volatilize
in
areas
and
the
necessary
subsequent
foaming
does
not
take
place
in
the
areas
lacking
the
foaming
agent
due
to
outgassing
thereof
of
during
the
extrusion
process.
EuroPat v2
Es
müßte
auch
für
den
Rat
einleuchtend
sein,
daß
die
Verknüpfung
des
Krankengeldes
und
des
Mutterschaftsgeldes
unglücklich
ist,
schon
allein
aus
dem
Grund,
weil
in
einigen
Mitgliedsländern
das
Kranken
geld
geringer
als
das
Mutterschaftsgeld
ist.
The
level
of
protection
has
actually
got
better
and
better,
and
employers
have
come
to
realize
the
benefits
of
that.
EUbookshop v2
In
den
meisten
Fällen
ist
der
EuGH
bisher
jedoch
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
dass
eine
Diskriminierung
schon
aus
dem
einfachen
Grund
vorliegt,
dass
eine
Person
aufgrund
ihres
Geschlechts
benachteiligt
wird,
ohne
einen
Vergleich
der
Situationen
anzustellen.
However,
in
the
majority
of
cases
up
until
now,
the
ECJ
has
found
that
there
is
discrimination
for
the
very
simple
reasons
that
a
person
has
been
put
at
a
disadvantage
for
reasons
of
being
female
or
male,
without
engaging
in
comparisons
of
the
situations.
EUbookshop v2
Ich
kann
mir
aber
auch
nicht
vorstellen,
dass
unsere
Justiz
einen
Moslem
wegen
eines
solchen
Deliktes
verurteilen
würde,
schon
allein
aus
dem
Grund,
um
nicht
ähnliche
Prozesse
gegen
Juden
zu
provozieren.
But
I
can
?t
also
imagine
that
the
German
justice
will
condemn
a
Muslim
because
of
such
a
delict
in
order
not
to
provocate
similar
trials
against
Jewish
people
at
all.
ParaCrawl v7.1
Montenegro
ist
eine
sehr
interessantes
Reiseziel,
schon
aus
dem
Grund,
weil
es
ein
europäisches
Land
ist,
dass
auf
relativ
kleinem
Raum
eine
endlose
Vielfalt
an
Sehenswürdigkeiten
ihren
Besuchern
bietet.
Montenegro
is
a
very
interesting
tourist
destination,
considering
the
actual
fact
that
there
exists
a
country
in
Europe
which
is
capable
of
offering
a
lot
of
contents
on
a
relatively
small
area
to
its
visitors.
ParaCrawl v7.1
Somit
stellt
sich
die
Frage,
ob
der
beanspruchte
Gegenstand
womöglich
schon
aus
diesem
Grund
dem
Ausschluss
von
Pflanzensorten
entgeht.
The
question
thus
arises
whether
for
that
reason
alone
the
claimed
subject-matter
might
escape
the
exclusion
of
plant
varieties.
ParaCrawl v7.1
Üblicherweise
verfügt
die
Netzwerkverwaltung
über
diese
Information
schon
aus
dem
Grund,
dass
von
ihr
der
periphere
Adapter
geeignet
konfiguriert
werden
muss.
Normally
the
network
administration
has
this
information
alone
for
the
reason
that
the
peripheral
adapter
must
have
been
suitably
configured
by
said
administration.
EuroPat v2
Es
kann
durchaus
so
sein,
dass
gewisse
Bereiche,
von
denen
angesichts
des
Maßes,
um
das
die
Brille
bei
dem
konkreten
Toilettensystem
verstellbar
ist,
anzunehmen
ist,
dass
sich
in
ihnen
keine
festen
Fäkalien
ablagern,
ausgespart
werden
-
schon
aus
dem
Grund,
um
Spülwasser
zu
sparen.
It
is
quite
feasible
that
certain
areas,
where,
based
on
the
dimensions
by
which
the
seat
of
this
toilet
system
can
be
displaced,
it
can
be
assumed
that
no
solid
faeces
will
be
deposited,
can
be
omitted,
if
for
no
other
reason
than
to
save
flushing
water.
EuroPat v2
Die
Beziehung
zu
unseren
Emigranten
ist
schon
aus
dem
Grund
wichtig,
weil
die
Maroniten
den
Libanon
als
ihre
spirituelle
Heimat
betrachten,
er
ihre
Traditionen,
ihre
Geschichte
repräsentiert.
But
the
link
with
our
emigrants
is
important
also
because
for
Maronites
Lebanon
represents
their
spiritual
home,
their
traditions,
their
history.
ParaCrawl v7.1
Sie
melden
sich
lieber
mit
den
unterschiedlichsten
organischen
Beschwerden,
auch
schon
aus
dem
Grund,
weil
sie
selbst
ihre
sexuellen
Probleme
einer
organischen
Krankheit
zuschreiben.
They
prefer
to
present
with
organic
complaints,
sometimes
because
they
actually
see
these
as
the
cause
of
their
sexual
problems.
ParaCrawl v7.1