Translation of "Allein aus dem grund" in English

Allein aus dem Grund schließe ich ab.
You know, just for that, I'm keying it.
OpenSubtitles v2018

Schon allein aus dem Grund sind seine Befehle ungültig.
For that reason alone, his orders have no validity.
OpenSubtitles v2018

Daher sollten allein aus dem letzten Grund Frauen, die von dort fliehen, Asyl erhalten.
So, just on this last ground, all the women fleeing from there should be given asylum.
Europarl v8

Eben diese Firma Renault profitiert von öffentlichen Gemeinschaftsbeihilfen und schließt Produktionseinheiten, die sie allein aus dem Grund aufgebaut hatte, um die Beihilfen zu erhalten.
The same Renault factory, which enjoys Community aid and is closing production units built in the first place in order to receive them.
Europarl v8

Wir stimmen dem heute zu, vor der Sommerpause, allein aus dem Grund, damit die MED-Programme freigegeben werden können, damit endlich denen geholfen wird, die am wenigsten für das können, was hier durch Schlamperei, durch Mißmanagement, und was auch immer es gewesen sein mag, in den Sand gesetzt worden ist, das möchte ich ausdrücklich hier festhalten.
We are agreeing with the committee today, before the summer break, for the sole reason that this will enable the MED programmes to go ahead, so that at last those people can be helped who are least able to do anything about what has been made a complete mess of here, as a result of sloppiness and mismanagement, and I would like to make that point emphatically here.
Europarl v8

Sie machen sich keine Vorstellung, was wir, allein aus dem Grund, daß die Lage im Nahen Osten sich negativ auf den gesamten Prozeß auswirkt, alles anstellen müssen, damit der Ausschuß von Barcelona seine Tätigkeit fortsetzt.
You have no idea what miracles we often have to perform to get the Barcelona committee to carry on working, simply because the situation in the Middle East has a very negative influence on the whole process.
Europarl v8

Die Erledigung darf nicht allein aus dem Grund abgelehnt werden, dass der ersuchte Staat nach seinem Recht die ausschließliche Zuständigkeit seiner Gerichte für die Sache in Anspruch nimmt oder ein Verfahren nicht kennt, das dem entspricht, für das der Antrag gestellt wird.
It may not refuse to comply solely on the ground that, under its internal law, it claims exclusive jurisdiction over the subject-matter of the action or that its internal law would not permit the action upon which the application is based.
DGT v2019

Für viele stellen diese Änderungen jedoch einen Mißerfolg dar, und zwar allein aus dem Grund, weil es bezüglich der Stimmengewichtung im Rat und bezüglich der Zusammensetzung der Kommission zur keiner Einigung gekommen ist.
In the eyes of many, these modifications are a failure, simply for the reason that there was no agreement on the weighting of votes in the Council or on the composition of the Commission.
Europarl v8

Shiva Nazar Ahari, Mitbegründerin des Komitees für Menschenrechtsreporter, wurde zu vier Jahren Freiheitsstrafe verurteilt, Mohammad Seifzadeh wurde zu neun Jahren Gefängnis und einem zehnjährigen Berufsverbot als Anwalt verurteilt und Mohammad Oliyafar erhielt eine einjährige Freiheitsstrafe, allein aus dem Grund, dass er seine Klienten vor Gericht vertrat.
Shiva Nazar Ahari, co-founder of the Committee of Human Rights Reporters, has been given a sentence of four years in prison, Mohammad Seifzadeh has been given nine years in prison and a ban on practising law for 10 years, and Mohammad Oliyafar has received a year in prison just for representing his clients in court.
Europarl v8

Wir dürfen nicht aufhören, diese Themen allein aus dem Grund anzusprechen, weil uns etwas an dem mexikanischen Volk liegt.
We must continue to raise these issues for the very reason that we do care about the Mexican people.
Europarl v8

Ich habe allein aus dem Grund für diesen Bericht gestimmt, weil ich glaube, die Europäische Union muss ihre Politik darauf ausrichten, den Zugang aller zu den Rechten zu fördern, die ihnen von Rechts wegen zustehen, insbesondere in Bezug auf Wissen.
I have voted in favour of this report for the sole reason that I believe the European Union must focus its policies on promoting everyone’s access to the rights that legitimately pertain to them, in particular those relating to knowledge.
Europarl v8

In der Praxis hat die Debaathifizierung tausende von Irakern vom politischen und wirtschaftlichen Leben des Landes ausgeschlossen – die meisten davon Sunniten, die der Partei während der Saddam-Ära allein aus dem Grund beitraten, sich gute Arbeitsplätze zu sichern.
In practice, de-Baathification has excluded thousands of Iraqis – most of them Sunnis who joined the party during the Saddam era only to secure good jobs – from the country’s political and economic life.
News-Commentary v14

Beschwerdeführer 2 habe allein aus dem Grund, dass sein Kaufpreisangebot für den Kaufgegenstand nicht hoch genug gewesen sei, keinen Zugang zum Datenraum erhalten.
However, any new owner(s) would have the possibility to manage their activities under different operating conditions than NG, MSR and CMHN's and would apply their own business model.
DGT v2019

Sanierungsoptionen dürfen nicht allein aus dem Grund ausgeschlossen werden, dass sie eine Veränderung der aktuellen Geschäftstätigkeit des betreffenden Unternehmens erfordern würden.
Recovery options shall not be excluded for the sole reason that they would require a change to the current nature of the business of that entity or those entities.
DGT v2019

Behörden sollten entsprechende Anträge nicht allein aus dem Grund ablehnen können, daß ihnen die betreffende Information physisch nicht vorliegt.
Public authorities should not be entitled to refuse access to this information simply on grounds that it is not physically in their possession.
TildeMODEL v2018

Diese Warentypen können indessen nicht allein aus dem Grund ausgenommen werden, weil sie einen geringen Anteil an der Produktion haben.
However, those product types cannot be excluded merely on the grounds that they represent a small share of the production.
DGT v2019

Die spanischen Behörden hatten den beiden algerischen Staatsangehörigen die Einreise in den Schengen-Raum allein aus dem Grund verweigert, weil sie von Deutschland in die SIS-Liste der nicht zuzulassenden Personen aufgenommen worden waren.
The Spanish authorities refused them entry into the Schengen Area simply because they had been placed, by Germany, on the SIS list of persons to be refused entry.
TildeMODEL v2018

Durch sie wird nämlich bestimmten Arbeitnehmern der Anspruch auf die Entlassungsabfindung allein aus dem Grund vorenthalten, dass sie eine Altersrente beziehen können.
It deprives certain workers of entitlement to the severance allowance on the sole ground that they may draw an old-age pension.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl können, wenn eine in einem Mitgliedstaat als gemeinnützig anerkannte Einrichtung die dafür nach dem Recht eines anderen Mitgliedsstaats vorgeschriebenen Voraussetzungen erfüllt und ihr Ziel die Förderung identischer Interessen der Allgemeinheit ist, so dass sie auch im letztgenannten Mitgliedstaat als gemeinnützig anerkannt werden könnte, die Behörden dieses Mitgliedstaats der Einrichtung das Recht auf Gleichbehandlung nicht allein aus dem Grund verwehren, dass sie nicht im Inland ansässig ist.
The fact remains that, where a body recognised as charitable in one Member State satisfies the requirements imposed for that purpose by the law of another Member State and where its object is the promotion of the very same general public interests, so that it would be likely to be recognised as charitable in the latter Member State, the authorities of the latter Member State cannot deny that body the right to equal treatment solely on the ground that it is not established in its territory.
TildeMODEL v2018

Ein Mitgliedstaat darf den Zugang zu nationalen arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen nicht allein aus dem Grund verwehren, dass eine Arbeitskraft diese Unterstützung in Anspruch nimmt, um eine Beschäftigung auf dem Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats zu finden.
A Member State shall not limit the access to national labour market measures merely for the reason that a worker seeks that assistance in order to find employment in the territory of another Member State.
TildeMODEL v2018

Einem Familienangehörigen kann eine Aufenthaltskarte nicht allein aus dem Grund versagt werden, dass er über kein Visum verfügt oder sein Visum vor der Beantragung der Aufenthaltskarte abgelaufen ist.
Family members may not be refused a residence card solely on the grounds that they have no visa or that their visa has expired prior to submission of the application for a residence card.
TildeMODEL v2018

Das Einvernehmen sieht vor, dass ein Mitgliedstaat eine Person nicht allein aus dem Grund in Gewahrsam nehmen darf, dass es sich um einen Asylbewerber handelt.
According to the agreement, Member States shall not hold a person in detention for the sole reason that he/she is an applicant for asylum.
TildeMODEL v2018

Man kann jetzt nur festlegen, daß allein aus dem Grund, daß die technische Ausstattung des Berichtes nicht so ist, wie sie für die Beratung im Plenum erforderlich wäre, er auf den Juli vertagt wird, weil für diese Woche nicht mehr al les gedruckt und verbessert werden kann.
All that can be stated now is that simply because technically the report is not in the form it should be for a debate in plenary sitting it is to be adjourned until July, because it is no longer possible to have everything printed and corrected for this week.
EUbookshop v2

Aus diesen Gründen steht unsere Fraktion der Sache mit gemischten Gefühlen gegenüber, aber wir werden den Bericht von Herrn Papaefstratiou trotzdem unterstützen, und zwar allein schon aus dem Grund, weil sonst der Sozialfonds für längere Zeit blockiert würde.
Mr President, for all these reasons our group has mixed feelings but we shall nevertheless support the report by Mr Papaefstratiou, if only because a failure to do so would result in the European Social Fund's being frozen for quite some time.
EUbookshop v2

Die Unterscheidung zwischen temporären und permanenten Schocks ist allein schon aus dem Grund wichtig, daß ihre Verwechslung zu Maßnahmen führen könnte, die anstatt einer Verbesserung eine Verschlechterung der Situation bewirken.
In such a situation,a common monetary policy cannot solve the problems of both economies at the same time.
EUbookshop v2