Translation of "Allein aus dem grund" in English
Allein
aus
dem
Grund
schließe
ich
ab.
You
know,
just
for
that,
I'm
keying
it.
OpenSubtitles v2018
Schon
allein
aus
dem
Grund
sind
seine
Befehle
ungültig.
For
that
reason
alone,
his
orders
have
no
validity.
OpenSubtitles v2018
Daher
sollten
allein
aus
dem
letzten
Grund
Frauen,
die
von
dort
fliehen,
Asyl
erhalten.
So,
just
on
this
last
ground,
all
the
women
fleeing
from
there
should
be
given
asylum.
Europarl v8
Eben
diese
Firma
Renault
profitiert
von
öffentlichen
Gemeinschaftsbeihilfen
und
schließt
Produktionseinheiten,
die
sie
allein
aus
dem
Grund
aufgebaut
hatte,
um
die
Beihilfen
zu
erhalten.
The
same
Renault
factory,
which
enjoys
Community
aid
and
is
closing
production
units
built
in
the
first
place
in
order
to
receive
them.
Europarl v8
Wir
stimmen
dem
heute
zu,
vor
der
Sommerpause,
allein
aus
dem
Grund,
damit
die
MED-Programme
freigegeben
werden
können,
damit
endlich
denen
geholfen
wird,
die
am
wenigsten
für
das
können,
was
hier
durch
Schlamperei,
durch
Mißmanagement,
und
was
auch
immer
es
gewesen
sein
mag,
in
den
Sand
gesetzt
worden
ist,
das
möchte
ich
ausdrücklich
hier
festhalten.
We
are
agreeing
with
the
committee
today,
before
the
summer
break,
for
the
sole
reason
that
this
will
enable
the
MED
programmes
to
go
ahead,
so
that
at
last
those
people
can
be
helped
who
are
least
able
to
do
anything
about
what
has
been
made
a
complete
mess
of
here,
as
a
result
of
sloppiness
and
mismanagement,
and
I
would
like
to
make
that
point
emphatically
here.
Europarl v8
Sie
machen
sich
keine
Vorstellung,
was
wir,
allein
aus
dem
Grund,
daß
die
Lage
im
Nahen
Osten
sich
negativ
auf
den
gesamten
Prozeß
auswirkt,
alles
anstellen
müssen,
damit
der
Ausschuß
von
Barcelona
seine
Tätigkeit
fortsetzt.
You
have
no
idea
what
miracles
we
often
have
to
perform
to
get
the
Barcelona
committee
to
carry
on
working,
simply
because
the
situation
in
the
Middle
East
has
a
very
negative
influence
on
the
whole
process.
Europarl v8
Die
Erledigung
darf
nicht
allein
aus
dem
Grund
abgelehnt
werden,
dass
der
ersuchte
Staat
nach
seinem
Recht
die
ausschließliche
Zuständigkeit
seiner
Gerichte
für
die
Sache
in
Anspruch
nimmt
oder
ein
Verfahren
nicht
kennt,
das
dem
entspricht,
für
das
der
Antrag
gestellt
wird.
It
may
not
refuse
to
comply
solely
on
the
ground
that,
under
its
internal
law,
it
claims
exclusive
jurisdiction
over
the
subject-matter
of
the
action
or
that
its
internal
law
would
not
permit
the
action
upon
which
the
application
is
based.
DGT v2019
Für
viele
stellen
diese
Änderungen
jedoch
einen
Mißerfolg
dar,
und
zwar
allein
aus
dem
Grund,
weil
es
bezüglich
der
Stimmengewichtung
im
Rat
und
bezüglich
der
Zusammensetzung
der
Kommission
zur
keiner
Einigung
gekommen
ist.
In
the
eyes
of
many,
these
modifications
are
a
failure,
simply
for
the
reason
that
there
was
no
agreement
on
the
weighting
of
votes
in
the
Council
or
on
the
composition
of
the
Commission.
Europarl v8
Shiva
Nazar
Ahari,
Mitbegründerin
des
Komitees
für
Menschenrechtsreporter,
wurde
zu
vier
Jahren
Freiheitsstrafe
verurteilt,
Mohammad
Seifzadeh
wurde
zu
neun
Jahren
Gefängnis
und
einem
zehnjährigen
Berufsverbot
als
Anwalt
verurteilt
und
Mohammad
Oliyafar
erhielt
eine
einjährige
Freiheitsstrafe,
allein
aus
dem
Grund,
dass
er
seine
Klienten
vor
Gericht
vertrat.
Shiva
Nazar
Ahari,
co-founder
of
the
Committee
of
Human
Rights
Reporters,
has
been
given
a
sentence
of
four
years
in
prison,
Mohammad
Seifzadeh
has
been
given
nine
years
in
prison
and
a
ban
on
practising
law
for
10
years,
and
Mohammad
Oliyafar
has
received
a
year
in
prison
just
for
representing
his
clients
in
court.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
aufhören,
diese
Themen
allein
aus
dem
Grund
anzusprechen,
weil
uns
etwas
an
dem
mexikanischen
Volk
liegt.
We
must
continue
to
raise
these
issues
for
the
very
reason
that
we
do
care
about
the
Mexican
people.
Europarl v8
Ich
habe
allein
aus
dem
Grund
für
diesen
Bericht
gestimmt,
weil
ich
glaube,
die
Europäische
Union
muss
ihre
Politik
darauf
ausrichten,
den
Zugang
aller
zu
den
Rechten
zu
fördern,
die
ihnen
von
Rechts
wegen
zustehen,
insbesondere
in
Bezug
auf
Wissen.
I
have
voted
in
favour
of
this
report
for
the
sole
reason
that
I
believe
the
European
Union
must
focus
its
policies
on
promoting
everyone’s
access
to
the
rights
that
legitimately
pertain
to
them,
in
particular
those
relating
to
knowledge.
Europarl v8
In
der
Praxis
hat
die
Debaathifizierung
tausende
von
Irakern
vom
politischen
und
wirtschaftlichen
Leben
des
Landes
ausgeschlossen
–
die
meisten
davon
Sunniten,
die
der
Partei
während
der
Saddam-Ära
allein
aus
dem
Grund
beitraten,
sich
gute
Arbeitsplätze
zu
sichern.
In
practice,
de-Baathification
has
excluded
thousands
of
Iraqis
–
most
of
them
Sunnis
who
joined
the
party
during
the
Saddam
era
only
to
secure
good
jobs
–
from
the
country’s
political
and
economic
life.
News-Commentary v14
Beschwerdeführer
2
habe
allein
aus
dem
Grund,
dass
sein
Kaufpreisangebot
für
den
Kaufgegenstand
nicht
hoch
genug
gewesen
sei,
keinen
Zugang
zum
Datenraum
erhalten.
However,
any
new
owner(s)
would
have
the
possibility
to
manage
their
activities
under
different
operating
conditions
than
NG,
MSR
and
CMHN's
and
would
apply
their
own
business
model.
DGT v2019
Sanierungsoptionen
dürfen
nicht
allein
aus
dem
Grund
ausgeschlossen
werden,
dass
sie
eine
Veränderung
der
aktuellen
Geschäftstätigkeit
des
betreffenden
Unternehmens
erfordern
würden.
Recovery
options
shall
not
be
excluded
for
the
sole
reason
that
they
would
require
a
change
to
the
current
nature
of
the
business
of
that
entity
or
those
entities.
DGT v2019
Behörden
sollten
entsprechende
Anträge
nicht
allein
aus
dem
Grund
ablehnen
können,
daß
ihnen
die
betreffende
Information
physisch
nicht
vorliegt.
Public
authorities
should
not
be
entitled
to
refuse
access
to
this
information
simply
on
grounds
that
it
is
not
physically
in
their
possession.
TildeMODEL v2018
Diese
Warentypen
können
indessen
nicht
allein
aus
dem
Grund
ausgenommen
werden,
weil
sie
einen
geringen
Anteil
an
der
Produktion
haben.
However,
those
product
types
cannot
be
excluded
merely
on
the
grounds
that
they
represent
a
small
share
of
the
production.
DGT v2019
Die
spanischen
Behörden
hatten
den
beiden
algerischen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
den
Schengen-Raum
allein
aus
dem
Grund
verweigert,
weil
sie
von
Deutschland
in
die
SIS-Liste
der
nicht
zuzulassenden
Personen
aufgenommen
worden
waren.
The
Spanish
authorities
refused
them
entry
into
the
Schengen
Area
simply
because
they
had
been
placed,
by
Germany,
on
the
SIS
list
of
persons
to
be
refused
entry.
TildeMODEL v2018
Durch
sie
wird
nämlich
bestimmten
Arbeitnehmern
der
Anspruch
auf
die
Entlassungsabfindung
allein
aus
dem
Grund
vorenthalten,
dass
sie
eine
Altersrente
beziehen
können.
It
deprives
certain
workers
of
entitlement
to
the
severance
allowance
on
the
sole
ground
that
they
may
draw
an
old-age
pension.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
können,
wenn
eine
in
einem
Mitgliedstaat
als
gemeinnützig
anerkannte
Einrichtung
die
dafür
nach
dem
Recht
eines
anderen
Mitgliedsstaats
vorgeschriebenen
Voraussetzungen
erfüllt
und
ihr
Ziel
die
Förderung
identischer
Interessen
der
Allgemeinheit
ist,
so
dass
sie
auch
im
letztgenannten
Mitgliedstaat
als
gemeinnützig
anerkannt
werden
könnte,
die
Behörden
dieses
Mitgliedstaats
der
Einrichtung
das
Recht
auf
Gleichbehandlung
nicht
allein
aus
dem
Grund
verwehren,
dass
sie
nicht
im
Inland
ansässig
ist.
The
fact
remains
that,
where
a
body
recognised
as
charitable
in
one
Member
State
satisfies
the
requirements
imposed
for
that
purpose
by
the
law
of
another
Member
State
and
where
its
object
is
the
promotion
of
the
very
same
general
public
interests,
so
that
it
would
be
likely
to
be
recognised
as
charitable
in
the
latter
Member
State,
the
authorities
of
the
latter
Member
State
cannot
deny
that
body
the
right
to
equal
treatment
solely
on
the
ground
that
it
is
not
established
in
its
territory.
TildeMODEL v2018
Ein
Mitgliedstaat
darf
den
Zugang
zu
nationalen
arbeitsmarktpolitischen
Maßnahmen
nicht
allein
aus
dem
Grund
verwehren,
dass
eine
Arbeitskraft
diese
Unterstützung
in
Anspruch
nimmt,
um
eine
Beschäftigung
auf
dem
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
zu
finden.
A
Member
State
shall
not
limit
the
access
to
national
labour
market
measures
merely
for
the
reason
that
a
worker
seeks
that
assistance
in
order
to
find
employment
in
the
territory
of
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Einem
Familienangehörigen
kann
eine
Aufenthaltskarte
nicht
allein
aus
dem
Grund
versagt
werden,
dass
er
über
kein
Visum
verfügt
oder
sein
Visum
vor
der
Beantragung
der
Aufenthaltskarte
abgelaufen
ist.
Family
members
may
not
be
refused
a
residence
card
solely
on
the
grounds
that
they
have
no
visa
or
that
their
visa
has
expired
prior
to
submission
of
the
application
for
a
residence
card.
TildeMODEL v2018
Das
Einvernehmen
sieht
vor,
dass
ein
Mitgliedstaat
eine
Person
nicht
allein
aus
dem
Grund
in
Gewahrsam
nehmen
darf,
dass
es
sich
um
einen
Asylbewerber
handelt.
According
to
the
agreement,
Member
States
shall
not
hold
a
person
in
detention
for
the
sole
reason
that
he/she
is
an
applicant
for
asylum.
TildeMODEL v2018
Man
kann
jetzt
nur
festlegen,
daß
allein
aus
dem
Grund,
daß
die
technische
Ausstattung
des
Berichtes
nicht
so
ist,
wie
sie
für
die
Beratung
im
Plenum
erforderlich
wäre,
er
auf
den
Juli
vertagt
wird,
weil
für
diese
Woche
nicht
mehr
al
les
gedruckt
und
verbessert
werden
kann.
All
that
can
be
stated
now
is
that
simply
because
technically
the
report
is
not
in
the
form
it
should
be
for
a
debate
in
plenary
sitting
it
is
to
be
adjourned
until
July,
because
it
is
no
longer
possible
to
have
everything
printed
and
corrected
for
this
week.
EUbookshop v2
Aus
diesen
Gründen
steht
unsere
Fraktion
der
Sache
mit
gemischten
Gefühlen
gegenüber,
aber
wir
werden
den
Bericht
von
Herrn
Papaefstratiou
trotzdem
unterstützen,
und
zwar
allein
schon
aus
dem
Grund,
weil
sonst
der
Sozialfonds
für
längere
Zeit
blockiert
würde.
Mr
President,
for
all
these
reasons
our
group
has
mixed
feelings
but
we
shall
nevertheless
support
the
report
by
Mr
Papaefstratiou,
if
only
because
a
failure
to
do
so
would
result
in
the
European
Social
Fund's
being
frozen
for
quite
some
time.
EUbookshop v2
Die
Unterscheidung
zwischen
temporären
und
permanenten
Schocks
ist
allein
schon
aus
dem
Grund
wichtig,
daß
ihre
Verwechslung
zu
Maßnahmen
führen
könnte,
die
anstatt
einer
Verbesserung
eine
Verschlechterung
der
Situation
bewirken.
In
such
a
situation,a
common
monetary
policy
cannot
solve
the
problems
of
both
economies
at
the
same
time.
EUbookshop v2