Translation of "Nur aus dem grund" in English
Du
bist
nur
aus
dem
Grund
zurückgekommen.
I
bet
that's
all
you
came
back
for.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
dem
Grund
hab
ich
das
gesagt.
That's
the
only
reason
I
said
that.
OpenSubtitles v2018
Nur
nicht
aus
dem
Grund,
den
ihr
vermutet.
But
it's
not
for
the
reasons
you
think.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
dem
Grund
hat
er
mich
besucht!
That's
why
he
came
here,
not
for
my
sake.
OpenSubtitles v2018
Du
rekrutierst
ihn,
nur
nicht
aus
dem
Grund,
den
er
denkt.
You
are
recruiting
him,
just
not
for
the
reason
that
he
thinks.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
dem
Grund
kam
ich
auf
diese
verdammte
Insel!
It's
the
whole
reason
why
I
came
to
this
stinking
island!
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nur
aus
dem
Grund
hergekommen,...
That's
the
whole
reason
they
came
down,
OpenSubtitles v2018
Er
kommt
nicht
nur
aus
dem
Grund.
That's
only
part
of
why
he's
coming.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
dem
Grund
kann
ich
Sie
noch
nicht
einweihen.
That's
why
I've
kept
you
out
of
the
strategy
sessions.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
dem
Grund
hau
ich
dir
jetzt
nicht
in
die
Fresse.
That's
the
only
reason
I
won't
beat
you
up.
OpenSubtitles v2018
Sie
tat
das
nur
aus
dem
Grund,
weil
wir
Informationen
brauchen.
The
only
reason
she
did
it
is
because
we
need
information.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
dem
Grund
trifft
es
mich
so.
They've
only
come
for
a
repeat
performance
of
the
Cincinnati
succubus.
OpenSubtitles v2018
Und
das
nur
aus
dem
einzigen
Grund,
weil
die
Möglichkeiten
beschränkt
sind.
And
this
is
only
because
of
one
reason
-
the
choices
are
limited.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
nur
aus
dem
Grund,
dass
du
die
Auflösung
sonst
nicht
erleben
könntest.
If
for
no
other
reason
than
you
might
not
live
to
see
this
through.
OpenSubtitles v2018
Ich
kandidiere
nur
aus
dem
Grund,
um
diese
Vetternwirtschaft
in
der
Staatsanwaltschaft
zu
stoppen.
My
whole
reason
for
running
is
to
stop
this
legacy
control
of
the
state's
attorney's
office.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
aus
dem
Grund
bei
ihm,
weil
ich
mich
so
entschieden
habe.
The
only
reason
I'm
with
him
is
because
I
choose
to
be
with
him.
OpenSubtitles v2018
Ja,
darum
hat
man
mich
auch
gehen
lassen,
nur
aus
dem
Grund.
Yes.
And
it
was
why
I
was
let
go,
the
only
reason.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
nicht
nur
aus
dem
Grund,
welches
Dokument
Verlust
stattfindet,
auf
Ihrem
Mac.
This
is
not
only
the
reason
due
to
which
document
loss
takes
place
on
your
Mac.
ParaCrawl v7.1
Und
all
dies
wurde
ihnen
nur
aus
dem
einzigen
Grund
angetan,
daß
sie
Juden
waren.
All
this
was
done
to
them
for
the
sole
reason
that
they
were
Jews.
ParaCrawl v7.1
Nur
aus
dem
Grund,
dass
diese
Abhängigkeit
nicht
physisch,
sondern
psychisch
ist.
Just
for
the
reason
that
this
dependence
is
not
physical,
but
psychological.
CCAligned v1
Sie
kam
nur
aus
dem
einzigen
Grund,
sie
vor
all
diesen
bösen
Mächten
zu
beschützten.
Her
whole
advent
was
to
protect
them
from
all
these
evil
forces.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Mal,
wenn
ein
Staatspräsident
oder
Premierminister
eines
Mitgliedstaates
der
Europäischen
Union
Journalisten
angreift,
wenn
auch
nur
aus
dem
Grund,
weil
sie
nicht
seiner
Meinung
sind,
müssen
die
Europäische
Kommission,
das
Europäische
Parlament
und
jeder
einzelne
von
uns
darauf
reagieren.
Every
time
a
State
President
or
Prime
Minister
of
a
European
Union
Member
State
attacks
journalists,
even
if
only
because
they
disagree
with
them,
the
European
Commission,
European
Parliament
and
everyone
of
us
must
respond.
Europarl v8
Sie
müssen
-
und
sei
es
auch
nur
aus
dem
letztgenannten
Grund
-
unbedingt
verboten
und
ihr
Verkauf
sowie
Konsum
durch
strikte
repressive
Maßnahmen
bekämpft
werden.
It
is
vital,
if
only
for
this
reason,
that
they
are
banned
and
that
their
sale
and
use
be
severely
suppressed.
Europarl v8
Wir
sollten
klar
erkennen,
dass
es
sich
hier
nach
wie
vor
um
ein
amerikanisches
Problem
handelt,
zu
dessen
Lösung
wir
beitragen
können
-
und
sei
es
nur
aus
dem
Grund,
dass
die
Menschenrechte
für
uns
vor
allen
anderen
Erwägungen
stehen.
We
should
clearly
recognise
that
it
remains
an
American
problem
in
which
we
could
prove
helpful,
if
only
for
the
fact
that
human
rights
are
paramount
to
us.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
muss
seine
Arbeit
fortsetzen,
und
sei
es
nur
aus
dem
Grund,
dass
sich
viele
Verbrecher
noch
auf
freiem
Fuß
befinden
und
eine
große
Zahl
von
Fällen
noch
zuverlässig
geprüft
werden
muss.
The
continued
work
of
the
Tribunal
is
needed,
if
only
because
of
the
fact
that
many
criminals
remain
at
large,
and
a
significant
number
of
cases
still
require
reliable
examination.
Europarl v8
Dies
ist
insbesondere
dem
Umstand
geschuldet,
dass
diese
Krankheiten
medikamentenresistenter
werden
und
dass
es
keine
Behandlungsalternativen
gibt,
was
wiederum
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Forschung
nur
aus
dem
Grund
eingestellt
wurde,
dass
sie
unrentabel
ist.
This
is
due
in
particular
to
the
fact
that
these
diseases
are
becoming
more
resistant
to
drugs
and
to
the
lack
of
treatment
options,
which
has
come
about
because
research
has
been
stopped
for
the
simple
reason
that
it
is
unprofitable.
Europarl v8
Wir
halten
2004
für
das
ungünstigste
Jahr,
um
ein
solches
Vorhaben
auszuführen,
und
das
nicht
nur
aus
dem
Grund,
den
der
Herr
Abgeordnete
Dupuis
bereits
genannt
hat,
sondern
auch
deshalb,
weil
der
Wahlkampf
die
Parteien,
die
in
jedem
Mitgliedstaat
für
das
Projekt
Europa
eintreten,
nicht
eint,
sondern
oft
voneinander
trennt.
I
think
that
2004
would
be
the
worst
year
to
undertake
this
exercise,
not
only
for
the
reasons
that
Mr
Dupuis
has
just
given,
but
because,
instead
of
uniting
the
parties
in
each
Member
State
that
is
in
favour
of
the
European
project,
the
election
campaign
often
divides
them.
Europarl v8