Translation of "Nur aus diesem grund" in English
Afrika
verdient
unsere
Unterstützung
-
nicht
nur
aus
diesem
Grund.
Africa
deserves
our
support,
and
not
only
for
that
reason.
Europarl v8
Wir
sind
dagegen,
Flüchtlinge
nur
aus
diesem
Grund
zurückzuweisen.
We
are
increasingly
turning
away
refugees
on
those
grounds
alone.
Europarl v8
Aus
diesem
und
nur
aus
diesem
Grund
habe
ich
gegen
diesen
Entschließungsantrag
gestimmt.
This
and
this
alone
is
the
reason
why
I
have
voted
against
this
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Nur
aus
diesem
Grund
kann
unser
Unternehmen
existieren.
And
it's
because
of
this
that
our
company
can
even
exist.
TED2020 v1
Du
bist
nur
aus
diesem
Grund
meine
Frau
geworden.
So
that's
the
reason
why
you
married
me.
OpenSubtitles v2018
Und
nur
aus
diesem
Grund
rede
ich
mit
Ihnen.
That
is
the
ONLY
reason
I'm
doing
this.
OpenSubtitles v2018
Lieben
wir
nur
aus
diesem
Grund?
Is
this
why
we
love
at
all?
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
haben
sie
uns
nicht
die
Kehle
aufgeschlitzt.
That
is
the
only
reason
we
do
not
find
their
knives
at
our
throats.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
habe
ich
dir
diesen
Fall
gebracht.
It's
the
entire
reason
I
brought
you
this
case.
The
Kingmaker
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
habe
ich
euch
verlassen.
And
that's
why
I
left.
OpenSubtitles v2018
Wenn
nur
aus
diesem
Grund
sollte
es
nicht
kommen
können.
If
only
because
of
this,
it
should
not
have
come.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
hat
sie
nie
etwas
gelernt.
This
is
the
only
reason
she
hasn't
learnt
anything.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
schwören
wir
gewisse
Bluteide.
These
are
the
reasons
we
take
certain
blood
oaths.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
empfange
ich
dich.
Only
for
that
have
I
agreed
to
see
you.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
möchte
ich
den
Änderungsantrag
nicht
annehmen.
This
year
we
have
an
average
inflation
rate
of
some
3.3%,
and
that
is
a
great
success.
EUbookshop v2
Nur
aus
diesem
Grund
gebührt
ihm
mein
Glückwunsch.
A
bit
later
on
she
spells
out
that
these
individual's
basic
rights
include
the
right
to
life.
EUbookshop v2
Und
nur
aus
diesem
Grund...
ist
sie
jetzt
tot?
And
it
is
for
this
simple
reason...
..
that
she
is
dead?
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
atmen
Sie
noch.
And
it's
the
only
reason
you're
still
breathing.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
aus
diesem
Grund
hier.
Me?
That's
the
only
reason
I'm
here.
OpenSubtitles v2018
Nur
aus
diesem
Grund
sind
Sie
hiergeblieben.
That
is
why
you
stayed
behind.
OpenSubtitles v2018
Seien
Sie
nicht
überrascht,
wenn
er
nur
aus
diesem
Grund
erblindet
wurde.
Do
not
be
surprised
if
it
were
only
for
that
reason
that
he
became
blind.
ParaCrawl v7.1
Wir
studieren
Dhamma
nur
aus
diesem
Grund,
um
das
Leiden
zu
heilen.
We
study
the
Dhamma
simply
for
this
—
to
cure
suffering.
ParaCrawl v7.1
Und
Umar
antworte:
"Ich
bin
nur
aus
diesem
Grund
gekommen.
And
Umar
replied,
"I've
only
come
for
that
reason.
ParaCrawl v7.1
Mumps
kann
man
nur
einmal
bekommen
aus
diesem
Grund
ist
es
eine
Kinderkrankheit.
Mumps
can
be
given
only
once
for
this
reason,
it
is
an
infantile
disease.
ParaCrawl v7.1
Die
Kirche
darf
nur
aus
diesem
Grund
über...
The
Church
may
possess
resources
only
for
the...
ParaCrawl v7.1
Das
Farsight-Institut
gab
absurde
Vorhersagen
raus,
nur
aus
diesem
Grund.
The
Farsight
Institute
issued
absurd
predictions
for
just
this
reason.
ParaCrawl v7.1
Von
einigen
Personen
wird
Dinkel
nur
aus
diesem
Grund
verwendet.
Some
people
use
spelt
for
this
reason
alone.
ParaCrawl v7.1
Nur
aus
diesem
Grund
sind
sie
in
die
Geschichte
eingegangen.
They
passed
into
history
just
because
of
that.
ParaCrawl v7.1
Aber
nicht
nur
aus
diesem
Grund
ist
das
Mittagstal
weltweit
bekannt…
But
this
is
not
the
only
reason
why
this
valley
is
very
famous…
ParaCrawl v7.1