Translation of "Nur aus diesem grund" in English

Afrika verdient unsere Unterstützung - nicht nur aus diesem Grund.
Africa deserves our support, and not only for that reason.
Europarl v8

Wir sind dagegen, Flüchtlinge nur aus diesem Grund zurückzuweisen.
We are increasingly turning away refugees on those grounds alone.
Europarl v8

Aus diesem und nur aus diesem Grund habe ich gegen diesen Entschließungsantrag gestimmt.
This and this alone is the reason why I have voted against this motion for a resolution.
Europarl v8

Nur aus diesem Grund kann unser Unternehmen existieren.
And it's because of this that our company can even exist.
TED2020 v1

Du bist nur aus diesem Grund meine Frau geworden.
So that's the reason why you married me.
OpenSubtitles v2018

Und nur aus diesem Grund rede ich mit Ihnen.
That is the ONLY reason I'm doing this.
OpenSubtitles v2018

Lieben wir nur aus diesem Grund?
Is this why we love at all?
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund haben sie uns nicht die Kehle aufgeschlitzt.
That is the only reason we do not find their knives at our throats.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund habe ich dir diesen Fall gebracht.
It's the entire reason I brought you this case. The Kingmaker is dead.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund habe ich euch verlassen.
And that's why I left.
OpenSubtitles v2018

Wenn nur aus diesem Grund sollte es nicht kommen können.
If only because of this, it should not have come.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund hat sie nie etwas gelernt.
This is the only reason she hasn't learnt anything.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund schwören wir gewisse Bluteide.
These are the reasons we take certain blood oaths.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund empfange ich dich.
Only for that have I agreed to see you.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund möchte ich den Änderungsantrag nicht annehmen.
This year we have an average inflation rate of some 3.3%, and that is a great success.
EUbookshop v2

Nur aus diesem Grund gebührt ihm mein Glückwunsch.
A bit later on she spells out that these individual's basic rights include the right to life.
EUbookshop v2

Und nur aus diesem Grund... ist sie jetzt tot?
And it is for this simple reason... .. that she is dead?
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund atmen Sie noch.
And it's the only reason you're still breathing.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur aus diesem Grund hier.
Me? That's the only reason I'm here.
OpenSubtitles v2018

Nur aus diesem Grund sind Sie hiergeblieben.
That is why you stayed behind.
OpenSubtitles v2018

Seien Sie nicht überrascht, wenn er nur aus diesem Grund erblindet wurde.
Do not be surprised if it were only for that reason that he became blind.
ParaCrawl v7.1

Wir studieren Dhamma nur aus diesem Grund, um das Leiden zu heilen.
We study the Dhamma simply for this — to cure suffering.
ParaCrawl v7.1

Und Umar antworte: "Ich bin nur aus diesem Grund gekommen.
And Umar replied, "I've only come for that reason.
ParaCrawl v7.1

Mumps kann man nur einmal bekommen aus diesem Grund ist es eine Kinderkrankheit.
Mumps can be given only once for this reason, it is an infantile disease.
ParaCrawl v7.1

Die Kirche darf nur aus diesem Grund über...
The Church may possess resources only for the...
ParaCrawl v7.1

Das Farsight-Institut gab absurde Vorhersagen raus, nur aus diesem Grund.
The Farsight Institute issued absurd predictions for just this reason.
ParaCrawl v7.1

Von einigen Personen wird Dinkel nur aus diesem Grund verwendet.
Some people use spelt for this reason alone.
ParaCrawl v7.1

Nur aus diesem Grund sind sie in die Geschichte eingegangen.
They passed into history just because of that.
ParaCrawl v7.1

Aber nicht nur aus diesem Grund ist das Mittagstal weltweit bekannt…
But this is not the only reason why this valley is very famous…
ParaCrawl v7.1