Translation of "Schleppenden tempo" in English
Apple
hat
unter
Feuer
für
seine
schleppenden
Tempo.
Apple
has
come
under
fire
for
its
sluggish
pace.
ParaCrawl v7.1
Die
dritte
und
wichtigste
Erkenntnis
betrifft
die
Diskrepanz
zwischen
dem
rasenden
Tempo
der
Krisen
und
dem
schleppenden
Tempo
der
Reaktionszeiten.
The
third,
and
main
conclusion
concerns
the
imbalance
between
the
speed
of
the
crisis
and
the
slowness
of
response
times.
Europarl v8
Das
Problem
besteht
zum
einen
in
dem
schleppenden
Tempo,
mit
dem
die
Richtlinien
in
nationales
Recht
umgesetzt
werden,
und
zum
anderen
darin,
dass
es
nicht
angewendet
wird.
The
problem
lies,
on
the
one
hand,
in
the
slowness
with
which
directives
are
transposed
into
national
law
and,
on
the
other,
in
shortcomings
in
their
implementation.
Europarl v8
Anmerkungen
eher
allgemeiner
Art
werden
vorgebracht
zu
Punkten
wie
dem
Titel
der
Stellungnahme,
der
Aufnahme
der
drei
Pfeiler
der
"aktiven
Eingliederung",
zur
Übertragung
von
Wirtschaftswachstum
in
mehr
und
bessere
Arbeitsplätze,
zur
besseren
Nutzung
bestehender
Sozialschutzmechanismen,
dem
Erfordernis
EU-weiter
sozialpolitischer
Maßnahmen,
zum
schleppenden
Tempo
von
Reformen
und
dem
Erfordernis
gemeinsamen
und
dringlichen
Handelns,
zu
der
Gefahr,
dass
ein
Mindesteinkommen
den
Anreiz
zur
Aufnahme
einer
Arbeit
schwächen
könnte,
und
zur
Rolle
des
Ausschusses
bei
der
Vorlage
von
Vorschlägen
für
sozialen
Fortschritt.
A
number
of
more
general
comments
were
made
on
issues
such
as
the
title
of
the
opinion,
inclusion
of
the
three
strands
of
"active
inclusion",
the
translation
of
economic
growth
into
more
and
better
jobs,
better
use
of
existing
social
protection
mechanisms,
the
need
for
EU-wide
social
policies,
the
slow
pace
of
reforms
and
the
need
for
urgent
joint
action,
the
risk
that
minimum
income
schemes
could
weaken
the
incentive
to
work,
and
the
role
of
the
Committee
in
putting
forward
proposals
leading
to
social
progress.
TildeMODEL v2018
Die
Sacharow
Gärten
sind
von
Verkehrsmeldungen
im
Radio
bekannt
und
bestehen
aus
einer
Reihe
von
Blumenbeeten
an
einer
Kreuzung
in
der
Nähe
der
Einfahrt
von
Jerusalem,
wo
sich
die
Auto
oft
in
einem
quälend
schleppenden
Tempo
bewegen.
Known
to
Israelis
mostly
from
traffic
reports
on
the
radio,
the
Sakharov
Gardens
consist
of
a
series
of
flowerbeds
at
a
junction
near
the
entrance
to
Jerusalem,
where
the
cars
often
move
at
an
excruciatingly
sluggish
pace.
ParaCrawl v7.1
The
New
Adoreds
kommt
zum
Beispiel
zumeist
im
schleppenden
Tempo
daher,
ist
über
sieben
Minuten
lang
und
einfach
nur
geil!
The
New
Adoreds
for
example
is
totally
into
sluggish
speed;
playing
time
is
more
than
seven
minutes
and
simply
fucking
great!
ParaCrawl v7.1
In
einem
Brief
an
Herrmann
lobte
er
die
Aufnahme
als
»sehr
gut,
sehr
überzeugend
und
expressiv«,
ohne
auf
Kritik
am
schleppenden
Tempo
im
ersten
Satz
zu
verzichten.
In
a
letter
to
Herrmann
he
praised
the
recording
as
“very
good,
convincing
and
expressive”,
without
hesitating
to
criticize
the
slow
tempo
in
the
first
movement.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
bedauert
allerdings
das
schleppende
Tempo
bei
einigen
Maßnahmen.
However,
the
Committee
regrets
that
faster
progress
has
not
been
made
on
some
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Rechnungshof
hat
sich
erneut
negativ
über
die
Schwächen
der
Kontrollen,
über
zahlreiche
Unregelmäßigkeiten
und
das
schleppende
Tempo
bei
der
Wiedereinziehung
von
der
Europäischen
Union
zustehenden
Geldern
geäußert.
The
Court
of
Auditors
has
yet
again
adversely
commented
on
the
weaknesses
of
controls,
on
numerous
irregularities
and
the
slow
rate
of
recovery
of
monies
due
to
the
European
Union.
Europarl v8
Bei
der
Umwelt
-
in
anderen
Bereichen
weiß
ich
es
nicht
-
kann
das
schleppende
Tempo
des
Verfahrens
unumkehrbare
Folgen
haben.
In
environmental
issues,
and
I
do
not
know
if
this
is
true
of
other
areas,
such
slow
progress
can
have
irreversible
effects.
Europarl v8
Uns
besorgt
natürlich
das
schleppende
Tempo,
in
dem
die
humanitäre
Hilfe
und
die
Ersatzteile
geliefert
werden,
und
wir
erwarten,
daß
die
Regierung
des
Irak
die
Umsetzung
dieses
Programms
voll
unterstützt
und
günstige
Bedingungen
für
seine
Verwirklichung
schafft.
We
are
obviously
concerned
at
the
slow
rate
at
which
the
humanitarian
aid
and
spare
parts
are
being
supplied,
and
we
hope
that
the
Iraqi
Government
will
give
its
full
support
to
the
application
of
this
programme
and
establish
favourable
conditions
for
its
implementation.
Europarl v8
Doch
das
schleppende
Tempo
bei
der
Bahn
ist
nicht
nur
frustrierend,
sondern
bremst
auch
die
Art
von
radikalen
Maßnahmen
aus,
die
erforderlich
sind,
um
die
Bahn
in
vielen
unserer
Mitgliedstaaten
neu
zu
beleben.
However,
the
slow
pace
with
which
the
railway
industry
works
is
not
only
frustrating
but
also
acts
as
a
very
effective
brake
on
the
kind
of
radical
action
that
is
required
to
galvanise
railways
in
many
of
our
Member
States.
Europarl v8
Allerdings
muss
uns
das
schleppende
Tempo
dieses
Wiederaufbaus
zu
denken
geben,
denn
dies
könnte
die
notwendige
Stabilität
der
Entwicklung
des
Landes
gefährden.
Having
said
that,
we
are
wary
of
the
slow
pace
of
this
reconstruction,
since
it
could
jeopardise
the
stability
necessary
for
the
development
of
the
country.
Europarl v8
Das
schleppende
Tempo,
mit
dem
sie
die
Harmonisierung
verfolgen,
und
die
dabei
eingeschlagene
Politik
der
kleinen
Schritte
sind
nicht
mit
dem
politischen
Wunsch
dieser
beiden
Länder
nach
einem
möglichst
baldigen
EU-Beitritt
zu
vereinbaren.
The
slow
pace
and
piecemeal
approach
to
alignment
in
these
two
countries
is
not
consistent
with
their
political
aspirations
for
rapid
accession
to
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
auffaelligste
Luecke
ergibt
sich
zweifellos
durch
das
schleppende
Tempo,
mit
dem
die
soziale
Dimension
Gestalt
annimmt.
The
most
obvious
shortcoming
is
the
pace
of
progess
towards
the
addition
of
a
social
dimension.
TildeMODEL v2018
Uns
besorgt
natürlich
das
schleppende
Tempo,
in
dem
die
humanitäre
Hilfe
und
die
Ersatzteile
geliefert
werden,
und
wir
erwarten,,
daß
die
Regierung
des
Irak
die
Umsetzung
dieses
Programms
voll
unterstützt
und
günstige
Bedingungen
für
seine
Verwirklichung
schafft.
We
are
obviously
concerned
at
the
slow
rate
at
which
the
humanitarian
aid
and
spare
parts
are
being
supplied,
and
we
hope
that
the
Iraqi
Government
will
give
its
full
support
to
the
application
of
this
programme
and
establish
favourable
conditions
for
its
implementation.
EUbookshop v2
Bei
der
Umwelt
—
in
anderen
Bereichen
weiß
ich
es
nicht
—
kann
das
schleppende
Tempo
des
Verfahrens
unumkehrbare
Folgen
haben.
In
environmental
issues,
and
I
do
not
know
if
this
is
true
of
other
areas,
such
slow
progress
can
have
irreversible
effects.
EUbookshop v2
Die
Präambel
des
Vertrags
erklärt
die
Motivation
durch
die
„katastrophalen
Konsequenzen“
eines
Einsatzes
von
Nuklearwaffen,
durch
die
Risiken
alleine
ihrer
Existenz,
durch
das
Leiden
der
Hibakusha
und
der
Opfer
von
Atomwaffentests,
durch
das
schleppende
Tempo
nuklearer
Abrüstung
und
durch
„das
fortgesetzte
Vertrauen
auf
Nuklearwaffen
in
Militär-
und
Sicherheitskonzepten“
wie
der
nuklearen
Abschreckung.
The
preamble
of
the
treaty
explains
the
motivation
by
the
"catastrophic
consequences"
of
a
use
of
nuclear
weapons,
by
the
risk
of
their
sheer
existence,
by
the
suffering
of
the
hibakusha
(the
surviving
victims
of
the
1945
atomic
bombings
of
Hiroshima
and
Nagasaki)
and
the
victims
of
nuclear
tests,
by
"the
slow
pace
of
nuclear
disarmament"
and
by
"the
continued
reliance
on
nuclear
weapons
in
military
and
security
concepts"
like
deterrence.
WikiMatrix v1
Das
schleppende
Tempo
des
letzteren
deutet
darauf
hin,
dass
die
ambitionierten
Zielsetzungen
–
wie
etwa
zu
verhindern,
dass
die
globalen
Temperaturen
mehr
als
zwei
Grad
Celsius
über
den
Stand
der
vorindustriellen
Zeit
steigen
–
wahrscheinlich
nicht
erfüllt
werden.
The
sluggish
pace
of
the
latter
suggests
that
the
ambitious
targets
–
such
as
preventing
global
temperatures
from
rising
more
than
2
degrees
Celsius
above
pre-industrial
era
levels
–
are
unlikely
to
be
met.
ParaCrawl v7.1