Translation of "Schleppenden tempo" in English

Apple hat unter Feuer für seine schleppenden Tempo.
Apple has come under fire for its sluggish pace.
ParaCrawl v7.1

Die dritte und wichtigste Erkenntnis betrifft die Diskrepanz zwischen dem rasenden Tempo der Krisen und dem schleppenden Tempo der Reaktionszeiten.
The third, and main conclusion concerns the imbalance between the speed of the crisis and the slowness of response times.
Europarl v8

Das Problem besteht zum einen in dem schleppenden Tempo, mit dem die Richtlinien in nationales Recht umgesetzt werden, und zum anderen darin, dass es nicht angewendet wird.
The problem lies, on the one hand, in the slowness with which directives are transposed into national law and, on the other, in shortcomings in their implementation.
Europarl v8

Anmerkungen eher allgemeiner Art werden vorgebracht zu Punkten wie dem Titel der Stellungnahme, der Aufnahme der drei Pfeiler der "aktiven Eingliederung", zur Übertragung von Wirtschaftswachstum in mehr und bessere Arbeitsplätze, zur besseren Nutzung bestehender Sozialschutzmechanismen, dem Erfordernis EU-weiter sozialpolitischer Maßnahmen, zum schleppenden Tempo von Reformen und dem Erfordernis gemeinsamen und dringlichen Handelns, zu der Gefahr, dass ein Mindesteinkommen den Anreiz zur Aufnahme einer Arbeit schwächen könnte, und zur Rolle des Ausschusses bei der Vorlage von Vorschlägen für sozialen Fortschritt.
A number of more general comments were made on issues such as the title of the opinion, inclusion of the three strands of "active inclusion", the translation of economic growth into more and better jobs, better use of existing social protection mechanisms, the need for EU-wide social policies, the slow pace of reforms and the need for urgent joint action, the risk that minimum income schemes could weaken the incentive to work, and the role of the Committee in putting forward proposals leading to social progress.
TildeMODEL v2018

Die Sacharow Gärten sind von Verkehrsmeldungen im Radio bekannt und bestehen aus einer Reihe von Blumenbeeten an einer Kreuzung in der Nähe der Einfahrt von Jerusalem, wo sich die Auto oft in einem quälend schleppenden Tempo bewegen.
Known to Israelis mostly from traffic reports on the radio, the Sakharov Gardens consist of a series of flowerbeds at a junction near the entrance to Jerusalem, where the cars often move at an excruciatingly sluggish pace.
ParaCrawl v7.1

The New Adoreds kommt zum Beispiel zumeist im schleppenden Tempo daher, ist über sieben Minuten lang und einfach nur geil!
The New Adoreds for example is totally into sluggish speed; playing time is more than seven minutes and simply fucking great!
ParaCrawl v7.1

In einem Brief an Herrmann lobte er die Aufnahme als »sehr gut, sehr überzeugend und expressiv«, ohne auf Kritik am schleppenden Tempo im ersten Satz zu verzichten.
In a letter to Herrmann he praised the recording as “very good, convincing and expressive”, without hesitating to criticize the slow tempo in the first movement.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß bedauert allerdings das schleppende Tempo bei einigen Maßnahmen.
However, the Committee regrets that faster progress has not been made on some measures.
TildeMODEL v2018

Der Rechnungshof hat sich erneut negativ über die Schwächen der Kontrollen, über zahlreiche Unregelmäßigkeiten und das schleppende Tempo bei der Wiedereinziehung von der Europäischen Union zustehenden Geldern geäußert.
The Court of Auditors has yet again adversely commented on the weaknesses of controls, on numerous irregularities and the slow rate of recovery of monies due to the European Union.
Europarl v8

Bei der Umwelt - in anderen Bereichen weiß ich es nicht - kann das schleppende Tempo des Verfahrens unumkehrbare Folgen haben.
In environmental issues, and I do not know if this is true of other areas, such slow progress can have irreversible effects.
Europarl v8

Uns besorgt natürlich das schleppende Tempo, in dem die humanitäre Hilfe und die Ersatzteile geliefert werden, und wir erwarten, daß die Regierung des Irak die Umsetzung dieses Programms voll unterstützt und günstige Bedingungen für seine Verwirklichung schafft.
We are obviously concerned at the slow rate at which the humanitarian aid and spare parts are being supplied, and we hope that the Iraqi Government will give its full support to the application of this programme and establish favourable conditions for its implementation.
Europarl v8

Doch das schleppende Tempo bei der Bahn ist nicht nur frustrierend, sondern bremst auch die Art von radikalen Maßnahmen aus, die erforderlich sind, um die Bahn in vielen unserer Mitgliedstaaten neu zu beleben.
However, the slow pace with which the railway industry works is not only frustrating but also acts as a very effective brake on the kind of radical action that is required to galvanise railways in many of our Member States.
Europarl v8

Allerdings muss uns das schleppende Tempo dieses Wiederaufbaus zu denken geben, denn dies könnte die notwendige Stabilität der Entwicklung des Landes gefährden.
Having said that, we are wary of the slow pace of this reconstruction, since it could jeopardise the stability necessary for the development of the country.
Europarl v8

Das schleppende Tempo, mit dem sie die Harmonisierung verfolgen, und die dabei eingeschlagene Politik der kleinen Schritte sind nicht mit dem politischen Wunsch dieser beiden Länder nach einem möglichst baldigen EU-Beitritt zu vereinbaren.
The slow pace and piecemeal approach to alignment in these two countries is not consistent with their political aspirations for rapid accession to the EU.
TildeMODEL v2018

Die auffaelligste Luecke ergibt sich zweifellos durch das schleppende Tempo, mit dem die soziale Dimension Gestalt annimmt.
The most obvious shortcoming is the pace of progess towards the addition of a social dimension.
TildeMODEL v2018

Uns besorgt natürlich das schleppende Tempo, in dem die humanitäre Hilfe und die Ersatzteile geliefert werden, und wir erwarten,, daß die Regierung des Irak die Umsetzung dieses Programms voll unterstützt und günstige Bedingungen für seine Verwirklichung schafft.
We are obviously concerned at the slow rate at which the humanitarian aid and spare parts are being supplied, and we hope that the Iraqi Government will give its full support to the application of this programme and establish favourable conditions for its implementation.
EUbookshop v2

Bei der Umwelt — in anderen Bereichen weiß ich es nicht — kann das schleppende Tempo des Verfahrens unumkehrbare Folgen haben.
In environmental issues, and I do not know if this is true of other areas, such slow progress can have irreversible effects.
EUbookshop v2

Die Präambel des Vertrags erklärt die Motivation durch die „katastrophalen Konsequenzen“ eines Einsatzes von Nuklearwaffen, durch die Risiken alleine ihrer Existenz, durch das Leiden der Hibakusha und der Opfer von Atomwaffentests, durch das schleppende Tempo nuklearer Abrüstung und durch „das fortgesetzte Vertrauen auf Nuklearwaffen in Militär- und Sicherheitskonzepten“ wie der nuklearen Abschreckung.
The preamble of the treaty explains the motivation by the "catastrophic consequences" of a use of nuclear weapons, by the risk of their sheer existence, by the suffering of the hibakusha (the surviving victims of the 1945 atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki) and the victims of nuclear tests, by "the slow pace of nuclear disarmament" and by "the continued reliance on nuclear weapons in military and security concepts" like deterrence.
WikiMatrix v1

Das schleppende Tempo des letzteren deutet darauf hin, dass die ambitionierten Zielsetzungen – wie etwa zu verhindern, dass die globalen Temperaturen mehr als zwei Grad Celsius über den Stand der vorindustriellen Zeit steigen – wahrscheinlich nicht erfüllt werden.
The sluggish pace of the latter suggests that the ambitious targets – such as preventing global temperatures from rising more than 2 degrees Celsius above pre-industrial era levels – are unlikely to be met.
ParaCrawl v7.1