Translation of "Scheint es" in English
Es
scheint,
dass
Europa
in
diesem
Punkt
einig
ist.
It
appears
that
Europe
is
of
one
mind
on
this.
Europarl v8
Es
scheint
mir
allerdings
fragwürdig,
diese
Maßnahme
zeitlich
zu
begrenzen.
However,
it
would
seem
questionable
to
me
to
limit
this
measure
in
time.
Europarl v8
Es
scheint,
als
ob
das
ein
Problem
für
uns
darstellt.
It
seems
that
this
is
a
problem
for
us.
Europarl v8
Es
scheint,
dass
dies
nicht
sehr
weit
reicht.
It
seems
that
it
has
very
limited
reach.
Europarl v8
Es
scheint,
dass
dieser
Prozess
auch
in
Irland
begonnen
hat.
It
seems
that
the
same
process
has
started
in
Ireland,
as
well.
Europarl v8
Es
scheint,
dass
wir
diese
kleinen
Wettkämpfe
bei
jeder
meiner
Reden
haben.
It
seems
that
we
have
these
little
jousts
on
every
speech
that
I
give.
Europarl v8
Es
scheint
eine
enorme
Liste,
und
leider
ist
sie
es
auch.
It
seems
like
an
endless
list,
and
sadly
it
is
an
endless
list.
Europarl v8
Es
scheint
heute
welche
zu
geben.
Today,
it
would
seem
that
there
certainly
is.
Europarl v8
Es
scheint
sich
immer
um
schlechte
Nachrichten
zu
handeln.
It
seems
always
to
be
bad
news.
Europarl v8
Es
scheint
hier
eine
sehr
ernste
unbekannte
Größe
zu
geben.
It
does
seem
to
me
that
this
is
a
very
serious
puzzle.
Europarl v8
Von
Maastricht
nach
Amsterdam
scheint
es
nicht
weit
zu
sein.
It
does
not
seem
to
be
far
from
Maastricht
to
Amsterdam.
Europarl v8
Wie
es
scheint
hatte
das
Rote
Buch
wirklich
eine
äußerst
starke
Wirkung.
It
seems
that
the
Little
Red
Book
had
an
enormous
impact.
Europarl v8
Es
scheint
mir
den
Matrjoschka-Ansatz
ziemlich
gut
widerzuspiegeln.
It
seems
to
me
very
much
to
reflect
the
Russian
dolls
approach.
Europarl v8
Es
scheint,
als
habe
der
Rat
seinen
Gemeinsamen
Standpunkt
schon
verfaßt.
It
would
appear
that
the
Council
has
already
decided
on
its
common
position.
Europarl v8
Es
scheint,
daß
die
Vereinten
Nationen
dafür
das
angezeigte
Forum
wären.
It
appears
that
the
United
Nations
would
be
the
most
suitable
forum
for
this.
Europarl v8
Es
scheint
uns
völlig
unangebracht,
sie
dann
zwischenzeitlich
als
mündliche
Frage
vorzubringen.
We
therefore
think
it
is
quite
inappropriate
that
it
should
be
raised
as
an
oral
question
in
the
meantime.
Europarl v8
So
scheint
es
gegen
eine
solche
Lösung
keine
Ablehnung
zu
geben.
So
there
seems
to
be
no
objection
raised
against
such
a
solution.
Europarl v8
Es
scheint
hier
im
Parlament
zwei
Seiten
zu
geben.
There
seem
to
be
two
different
sides
in
this
Parliament.
Europarl v8
In
meinem
Heimatland
Wales
scheint
es
derzeit
mehr
Inspektoren
als
Schafe
zu
geben.
At
present
in
my
country
of
Wales
there
seem
to
be
more
inspectors
than
sheep.
Europarl v8
Weitere
Meldungen
zum
Protokoll
scheint
es
nicht
mehr
zu
geben.
There
would
seem
to
be
no
further
comments
on
the
Minutes.
Europarl v8
Es
scheint
unter
den
Abgeordneten
eine
Beschwerdekultur
zu
geben.
There
seems
to
be
a
culture
of
complaining
among
the
Members.
Europarl v8
Es
scheint
mir
der
Begriff
Handel
noch
nicht
klar
definiert
zu
sein.
It
seems
to
me
that
the
concept
of
commerce
has
not
yet
been
clearly
defined.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
würde
hier
mit
zweierlei
Maß
gemessen.
It
appears
that
there
are
double
standards
here.
Europarl v8
Es
scheint
mir,
dass
dies
eine
entscheidende
Woche
sein
wird.
It
seems
to
me
that
this
is
going
to
be
a
decisive
week.
Europarl v8
Wie
es
scheint,
erwartet
China
nichts
von
den
Gesprächen.
It
would
appear
that
China
does
not
want
anything
from
the
talks.
Europarl v8
Es
scheint,
als
gäbe
es
für
die
Führer
des
Euroraums
keine
Grenzen.
It
seems
there
are
no
limits
for
the
leaders
of
the
euro
area.
Europarl v8
Es
scheint
eine
gewisse
Kontroverse
zwischen
den
beiden
Konzepten
zu
bestehen.
There
seems
to
be
a
kind
of
controversy
between
the
two.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
hätten
das
einige
Kommissare
vergessen.
It
looks
like
some
Commissioners
have
forgotten
that.
Europarl v8
Es
scheint
zahllose
Lebensmittelskandale
zu
geben.
There
seems
to
be
any
number
of
food
scandals.
Europarl v8
Nun
scheint
es
so,
als
würden
wir
unser
Ziel
planmäßig
erreichen.
Now
it
seems
that
we
are
well
on
track.
Europarl v8