Translation of "Es scheint" in English

Es scheint, dass Europa in diesem Punkt einig ist.
It appears that Europe is of one mind on this.
Europarl v8

Es scheint mir allerdings fragwürdig, diese Maßnahme zeitlich zu begrenzen.
However, it would seem questionable to me to limit this measure in time.
Europarl v8

Es scheint, als ob das ein Problem für uns darstellt.
It seems that this is a problem for us.
Europarl v8

Es scheint, dass dies nicht sehr weit reicht.
It seems that it has very limited reach.
Europarl v8

Es scheint, dass dieser Prozess auch in Irland begonnen hat.
It seems that the same process has started in Ireland, as well.
Europarl v8

Es scheint, dass wir diese kleinen Wettkämpfe bei jeder meiner Reden haben.
It seems that we have these little jousts on every speech that I give.
Europarl v8

Es scheint eine enorme Liste, und leider ist sie es auch.
It seems like an endless list, and sadly it is an endless list.
Europarl v8

Es scheint heute welche zu geben.
Today, it would seem that there certainly is.
Europarl v8

Es scheint sich immer um schlechte Nachrichten zu handeln.
It seems always to be bad news.
Europarl v8

Es scheint hier eine sehr ernste unbekannte Größe zu geben.
It does seem to me that this is a very serious puzzle.
Europarl v8

Von Maastricht nach Amsterdam scheint es nicht weit zu sein.
It does not seem to be far from Maastricht to Amsterdam.
Europarl v8

Wie es scheint hatte das Rote Buch wirklich eine äußerst starke Wirkung.
It seems that the Little Red Book had an enormous impact.
Europarl v8

Es scheint mir den Matrjoschka-Ansatz ziemlich gut widerzuspiegeln.
It seems to me very much to reflect the Russian dolls approach.
Europarl v8

Es scheint, als habe der Rat seinen Gemeinsamen Standpunkt schon verfaßt.
It would appear that the Council has already decided on its common position.
Europarl v8

Es scheint, daß die Vereinten Nationen dafür das angezeigte Forum wären.
It appears that the United Nations would be the most suitable forum for this.
Europarl v8

Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.
We therefore think it is quite inappropriate that it should be raised as an oral question in the meantime.
Europarl v8

So scheint es gegen eine solche Lösung keine Ablehnung zu geben.
So there seems to be no objection raised against such a solution.
Europarl v8

Es scheint hier im Parlament zwei Seiten zu geben.
There seem to be two different sides in this Parliament.
Europarl v8

Weitere Meldungen zum Protokoll scheint es nicht mehr zu geben.
There would seem to be no further comments on the Minutes.
Europarl v8

Es scheint unter den Abgeordneten eine Beschwerdekultur zu geben.
There seems to be a culture of complaining among the Members.
Europarl v8

Es scheint mir der Begriff Handel noch nicht klar definiert zu sein.
It seems to me that the concept of commerce has not yet been clearly defined.
Europarl v8

Es scheint so, als würde hier mit zweierlei Maß gemessen.
It appears that there are double standards here.
Europarl v8

Es scheint mir, dass dies eine entscheidende Woche sein wird.
It seems to me that this is going to be a decisive week.
Europarl v8

Wie es scheint, erwartet China nichts von den Gesprächen.
It would appear that China does not want anything from the talks.
Europarl v8

Es scheint, als gäbe es für die Führer des Euroraums keine Grenzen.
It seems there are no limits for the leaders of the euro area.
Europarl v8

Es scheint eine gewisse Kontroverse zwischen den beiden Konzepten zu bestehen.
There seems to be a kind of controversy between the two.
Europarl v8

Es scheint so, als hätten das einige Kommissare vergessen.
It looks like some Commissioners have forgotten that.
Europarl v8

Es scheint zahllose Lebensmittelskandale zu geben.
There seems to be any number of food scandals.
Europarl v8

Nun scheint es so, als würden wir unser Ziel planmäßig erreichen.
Now it seems that we are well on track.
Europarl v8