Translation of "Scheint es sinnvoll" in English
Deshalb
scheint
es
sinnvoll,
die
Möglichkeit
steuerlicher
Vergünstigungen
auf
derartige
Schiffsmanagementgesellschaften
auszuweiten.
For
these
reasons,
it
seems
appropriate
to
extend
the
possibility
of
tax
relief
to
that
category
of
ship
managers.
DGT v2019
Es
scheint
sinnvoll,
dass
die
Regelung
nur
auf
die
Körperschaftsteuer
Anwendung
findet.
It
seems
sensible
that
the
scheme
should
apply
to
corporation
taxes
only.
TildeMODEL v2018
Deswegen
scheint
es
mir
sinnvoll,
eine
Reihe
fraglicher
Punkte
klarzustellen.
As
a
consequence
I
think
it
is
useful
to
clear
up
a
number
of
issues
under
discussion.
TildeMODEL v2018
Und
was
uns
betrifft,
scheint
es
ebenfalls
sinnvoll...
And
the
more
this
makes
sense
for
us.
OpenSubtitles v2018
Es
scheint
sinnvoll
zu
sein,
den
Klartext
als
html-Datei
zu
schreiben.
It
seems
to
be
a
good
choice
writing
the
plaintext
as
html
file.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
scheint
es
sinnvoll
eine
Machete
mitzunehmen
um
wenigstens
etwas
Schutz
zu
haben.
Consequently,
it
seems
wise
to
carry
at
least
a
machete
to
provide
some
protection.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
scheint
es
sinnvoll,
die
Möglichkeit
steuerlicher
Vergünstigungen
auf
derartige
Schiffsmanagementgesellschaften
auszuweiten.“
For
these
reasons,
it
seems
appropriate
to
extend
the
possibility
of
tax
relief
to
that
cateogry
of
ship
managers.
’
DGT v2019
Daher
scheint
es
nicht
sehr
sinnvoll,
einzelne
spezielle
Empfehlungen
des
Gremiums
zu
erörtern.
Under
these
circumstances
it
does
not
appear
very
useful
to
discuss
individual
specific
recommendations
of
the
panel.
TildeMODEL v2018
Schließlich
scheint
es
sinnvoll,
auf
den
ECU
im
EG-Recht
systematisch
und
ausdrücklich
Bezug
zu
nehmen.
Finally,
it
seems
a
good
idea
to
refer
to
the
ecu
systematically
and
expressly
in
EU
law.
TildeMODEL v2018
Es
scheint
jedoch
sinnvoll,
eine
detailliertere
Analyse
der
Ergebnisse
der
wichtigsten
Projektaktivitäten
zu
erstellen.
It
appeared
expedient
to
analyse
the
results
in
a
more
detailed
way,
i.e.
within
the
framework
of
JEPs
and
according
to
the
main
areas
of
activity.
EUbookshop v2
Unter
diesem
Blickwinkel
scheint
es
äußerst
sinnvoll,
solche
Mindeststandards
als
Common
Sense
zu
etablieren.
From
this
perspective,
the
establishment
of
such
minimum
standards
appears
to
be
common
sense
.
ParaCrawl v7.1
Daher
scheint
es
sinnvoll,
eine
vereinfachte
Darstellung
einer
ihrer
Übersichten
in
den
vorliegenden
Text
aufzunehmen.
It
seems
appropriate,
therefore,
to
include
a
simplified
adaptation
of
one
of
their
charts
in
the
present
text.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
scheint
es
nur
sinnvoll,
dass
VR-Technologie
mit
Online-Glücksspielen
perfekt
Hand
in
Hand
geht.
So,
it
only
makes
sense
that
virtual
reality
technology
pairs
perfectly
with
online
gambling.
ParaCrawl v7.1
Im
Moment
müssen
in
vielen
Ländern
nur
verdächtige
Transaktionen
gemeldet
werden,
und
es
scheint
sinnvoll,
dieses
Verfahren
zu
harmonisieren
und
strengere
Regelungen
zu
schaffen.
At
the
moment
in
many
countries
only
suspicious
transactions
have
to
be
reported,
and
it
may
be
sensible
to
harmonise
this
procedure
and
make
it
tougher.
Europarl v8
Es
scheint
mir
sinnvoll,
daran
zu
erinnern,
daß
sich
das
Parlament
bereits
bei
der
letzten
Erweiterung
darauf
festgelegt
hatte,
keine
zusätzlichen
Erweiterungen
ohne
eine
weitreichende
institutionelle
Reform
zuzulassen.
I
think
it
worth
reminding
the
House
that,
on
the
occasion
of
the
last
enlargement,
it
undertook
not
to
accept
any
further
enlargements
without
sweeping
institutional
reforms.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
scheint
es
sinnvoll,
daß
wir
uns
für
nukleare
Standards
einsetzen,
die
in
Europa
insgesamt
akzeptiert
werden
können,
und
daß
wir
uns
darüber
im
klaren
sind,
daß
die
Russen
ihre
eigenen
Reaktoren
entwickeln
wollen.
So,
for
these
reasons,
it
makes
sense
that
we
should
encourage
nuclear
standards
which
are
acceptable
throughout
Europe
as
a
whole
and
we
should
recognize
that
the
Russians
are
intent
on
developing
their
own
reactors.
Europarl v8
Es
scheint
mir
sinnvoll,
dass
zuerst
Spezialisten,
Wissenschaftler,
Historiker,
Ethnographen
und
Linguisten
darüber
arbeiten
sollten,
und
dann
vielleicht
die
Politiker
das
letzte
Wort
haben
können.
It
seems
to
me
that
first
of
all
specialists,
researchers,
historians,
ethnographers
and
linguists
ought
to
work
on
this,
and
then
perhaps
the
politicians
can
have
the
last
word.
Europarl v8
Es
scheint
mir
sinnvoll
zu
sein,
nicht
heute
zu
entscheiden,
sondern
noch
einmal
die
Gelegenheit
zu
haben,
eine
Lösung
zu
finden,
die
dann
auch
das
Parlament
tragen
kann.
It
seems
to
me
that
it
would
be
a
good
idea
not
to
make
the
decision
today
but,
instead,
to
have
the
opportunity
at
a
later
date
to
find
a
solution
which
Parliament
is
then
in
a
position
to
support.
Europarl v8
Sie
sind
etwas
vage,
aber
es
scheint
sinnvoll
zu
sein,
ein
Grünbuch
auszuarbeiten,
viele
Studien
in
Auftrag
zu
geben,
Daten
zu
sammeln
und
Informationen
über
diesen
Bereich
einzuholen,
damit
wir
einen
Überblick
über
die
Lage
der
Dinge
auf
europäischer
Ebene
erhalten.
They
were
a
little
vague,
but
it
sounds
sensible
to
draw
up
a
Green
Paper,
to
get
lots
of
studies
going,
to
gather
data
and
find
out
about
this
area
in
a
way
that
provides
us
with
an
overview
of
how
things
stand
at
European
level.
Europarl v8
Angesichts
der
Bedeutung
der
Kohle
für
den
polnischen
Energiesektor
scheint
es
sinnvoll,
ein
solches
europäisches
Zentrum
in
Polen
zu
errichten.
Bearing
in
mind
the
importance
of
coal
in
the
Polish
energy
sector,
it
would
appear
to
make
sense
to
set
up
such
a
European
centre
in
Poland.
Europarl v8
Für
die
gesamte
Union
scheint
es
sinnvoll,
dass
die
Mitgliedstaaten
an
den
Außengrenzen
ihre
Ressourcen
in
erster
Linie
auf
deren
Kontrolle
und
Verteidigung
ausrichten
und
sich
in
einer
Weise
am
Krisenmanagement
beteiligen,
die
sich
im
Einklang
mit
dieser
erstrangigen
Aufgabe
befindet.
From
the
point
of
view
of
the
Union
as
a
whole
it
may
make
sense
for
those
Member
States
situated
on
its
common
external
frontiers
to
direct
their
resources
to
the
control
and
defence
of
these
borders,
and
for
them
to
take
part
in
crisis
management
in
a
way
which
is
in
harmony
with
this
primary
task.
Europarl v8
In
vielen
Fällen
werden
die
unterschiedlichsten
Konflikte
entstehen,
einschließlich
rechtlicher
Art.
Folglich
scheint
es
mir
sinnvoll,
zwei
Aspekte
zu
verdeutlichen.
In
many
cases
this
will
lead
to
all
sorts
of
disputes,
including
legal
ones.
Europarl v8
Zudem
scheint
es
nicht
sehr
sinnvoll,
die
maschinelle
Ablösung
des
Fleisches
von
den
Knochen
auch
für
Geflügel
vollständig
zu
untersagen.
That
would
mean
significant
costs
for
broiler
production,
for
example,
and
it
cannot
be
regarded
as
a
rational
move
that
the
mechanical
separation
of
poultry
meat
and
bone
should
also
be
totally
banned.
Europarl v8
Es
scheint
sinnvoll,
daß
die
Kommission
nach
drei
Jahren
Erfahrung
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
einen
Bericht
vorlegt,
der
erforderlichenfalls
Vorschläge
für
die
Verbesserung
der
statistischen
Erhebungen
enthält.
Whereas
it
is
appropriate
for
the
Commission
to
submit
a
report
after
three
years
of
experience
with
this
Regulation,
together
with,
if
necessary,
proposals
for
improving
statistical
surveys;
JRC-Acquis v3.0
Dafür
scheint
es
sinnvoll,
nach
dem
Muster
des
"EU
Draft
Handbook
for
Sustainability
Impact
Assessment"
gemeinsame
Anleitungen
für
die
Folgenabschätzung
vorzusehen.
To
this
end,
it
would
be
appropriate
to
provide
common
guidelines
for
impact
assessments,
similar
to
the
EU
Draft
Handbook
for
Sustainability
Impact
Assessment.
TildeMODEL v2018
Dafür
scheint
es
sinnvoll,
nach
dem
Muster
des
"EU
Draft
Handbook
for
Sustainability
Impact
Assessment"
gemeinsame
Anleitungen
für
die
Folgenabschätzung
vorzusehen.
To
this
end,
it
would
be
appropriate
to
provide
common
guidelines
for
impact
assessments,
similar
to
the
EU
Draft
Handbook
for
Sustainability
Impact
Assessment.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
scheint
es
sinnvoll,
die
Richtlinien
90/547/EWG
und
91/296/EWG
des
Rates
über
den
Transit
von
Elektrizität
und
Erdgas
aufzuheben,
um
einheitliche
und
nichtdiskriminierende
Regelungen
für
den
Zugang
zur
Übertragung
bzw.
Fernleitung
sicherzustellen,
die
auch
für
die
grenzüberschreitende
Übertragung
bzw.
Fernleitung
innerhalb
der
Gemeinschaft
gelten.
It
also
appears
appropriate
to
repeal
Council
Directives
90/547/EEC
and
91/296/EEC
on
the
transit
of
electricity
and
natural
gas
in
order
to
ensure
homogeneous
and
non-discriminatory
access
regimes
for
transmission
including
when
this
involves
cross-border
transport
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
Auslandseinkünfte
(Dividenden,
Zinsen,
Lizenzgebühren,
Einkünfte
aus
unbeweglichem
Vermögen
usw.)
der
Mitglieder
der
Unternehmensgruppe
aus
Drittländern
oder
nicht
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
scheint
es
sinnvoll,
dass
diese
grundsätzlich
nicht
unter
die
Pilotregelung
fallen,
sondern
nach
den
„normalen"
Vorschriften
zu
buchen
sind.
As
regards
foreign
source
income
of
the
group
members
(dividends,
interests,
royalties,
income
from
immovable
property
etc.)
from
third
countries
or
non-participating
Member
States,
it
seems
sensible
that
this
should
generally
fall
outside
the
scope
of
the
pilot
scheme
and
be
accounted
for
under
the
normal
rules.
TildeMODEL v2018
Es
scheint
also
sinnvoll,
sowohl
die
Rolle
als
auch
den
Umfang
der
Abschlussprüfung
im
allgemeinen
Kontext
der
Finanzmarktreform
weiter
zu
erörtern
und
zu
prüfen.
It
seems
thus
appropriate
that
both
the
role
of
the
audit
as
well
as
the
scope
of
audit
are
further
discussed
and
scrutinised
in
the
general
context
of
financial
market
regulatory
reform.
TildeMODEL v2018
Es
scheint
sinnvoll,
die
Erfahrung
jener
Stellen,
die
in
der
Praxis
die
Richtlinie
anwenden,
zu
nutzen
und
auf
diese
Weise
eine
einheitlichere
Anwendung
und
Auslegung
zu
beschleunigen.
It
would
be
worthwhile
making
use
of
the
experience
of
organizations
responsible
for
the
practical
application
of
the
directive
and
in
this
way
accelerating
uniform
application
and
interpretation.
TildeMODEL v2018