Translation of "Ruhiges gewissen" in English
Andernfalls
hätte
ich
ein
weniger
ruhiges
Gewissen
als
derzeit.
For
if
that
were
the
case,
my
conscience
would
not
be
as
clear
as
it
is
now.
Europarl v8
Ich
wollte
ein
ruhiges
Gewissen
haben.
I
wanted
to
put
my
mind
at
ease.
OpenSubtitles v2018
So
haben
Sie
ein
ruhiges
Gewissen.
That
way
your
conscience
is
clear.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
mir
doch
mein
ruhiges
Gewissen
nicht
vorwerfen?
Surely
you
don't
reproach
me
for
having
a
clear
conscience?
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
ein
ruhiges
Gewissen
hat...
Shame
on
yourself!
You're
accusing
us.
If
you
have
a
clear
conscience...
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
ruhiges
Gewissen,
ok?
My
conscience
is
clear,
okay?
OpenSubtitles v2018
Warum
sollten
Sie
ein
ruhiges
Gewissen
haben?
Why
should
you
have
an
easy
conscience?
OpenSubtitles v2018
Aber
hat
man
dabei
auch
ein
ruhiges
Gewissen?
But
does
it
satisfy
your
conscience?
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
ein
ruhiges
Gewissen.
My
conscience
is
clear.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
habe
ich
auch,
was
ihre
Zukunft
angeht,
ein
ruhiges
Gewissen”.
Now
I
have
a
clear
conscience
for
their
futures.”
ParaCrawl v7.1
Es
steht
außer
Zweifel,
daß
wir
dabei
die
Hauptverantwortung
tragen
werden,
und
selbstverständlich
werden
wir,
um
es
uns
ein
ruhiges
Gewissen
zu
verschaffen,
wohl
einen
Ausgleich
für
die
finanziellen
Verluste
schaffen.
It
is
clear
that
the
primary
responsibility
for
this
will
attach
to
ourselves
and,
of
course,
in
order
to
salve
our
consciences,
we
will
possibly
provide
compensation
for
others'
financial
losses.
Europarl v8
Für
mich
ist
es
beschämend,
daß
sich
die
doch
reiche
und
wohlhabende
Union
mit
einer
Hilfe
in
Höhe
von
nur
einigen
Dutzend
Millionen
Euro
an
die
Region
ein
ruhiges
Gewissen
erkauft.
I
find
it
shameful
that
the
European
Union,
which
is
wealthy
and
prosperous,
merely
salves
its
conscience
by
giving
a
few
tens
of
millions
of
euros
in
aid
to
the
region.
Europarl v8
Zugleich
können
wir
selbst
kein
ruhiges
Gewissen
haben,
nur
weil
wir
weiterhin
Hilfe
leisten,
sondern
wir
müssen
die
Palästinenser
unbedingt
weiterhin
unterstützen.
At
the
same
time
we
ourselves
cannot
have
an
easy
conscience
just
because
we
continue
to
help;
what
we
really
need
to
do
is
continue
to
help
the
Palestinians.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
Kommission
und
die
Europäische
Union
insgesamt
ein
ganz
ruhiges
Gewissen
haben
können
-
Herr
Patten
hat
es
gerade
erläutert
-,
da
wir
die
Hauptgeber
von
humanitärer
Hilfe
für
den
Irak
sind,
aber
wir
sollten
eine
ernsthafte
Analyse
vornehmen
und
über
die
Ergebnisse
des
Programms
"Öl
für
Lebensmittel
"
nachdenken,
denn
viele
arabische
Länder
sind
der
Auffassung,
dass
die
irakischen
Behörden
mehr
als
eine
Milliarde
Dollar
jährlich
veruntreuen.
I
believe
that
-
as
Mr
Patten
has
just
explained
-
the
Commission
and
the
European
Union
as
a
whole
can
have
a
very
clear
conscience
in
the
sense
that
we
are
the
major
donor
of
humanitarian
aid
to
Iraq,
but
I
believe
that
we
should
carry
out
a
serious
analysis
and
ponder
the
results
of
the
'oil
for
food'
programme,
given
that
many
Arab
countries
believe
that
the
Iraqi
authorities
are
committing
fraud
to
the
tune
of
more
than
USD
1
000
million
per
year.
Europarl v8
Dies
hieße
die
Rückkehr
zu
einer
Situation,
in
der
vergebliche
Predigten
gehalten
werden,
in
der
man
sich
ein
wohlfeiles
ruhiges
Gewissen
verschafft
und
in
der
nicht
die
Verantwortung
übernommen
wird,
die
hingegen
von
uns,
von
diesem
freien,
zivilisierten,
demokratischen
und
auf
die
Rechte
aller
bedachten
Europa
übernommen
werden
muss.
We
would
not
be
doing
our
duty.
We
would
be
back
in
a
situation
of
preaching
empty
sermons,
of
cheap
efforts
to
assuage
our
consciences,
of
failing
to
assume
responsibilities
that
our
ours,
that
are
the
responsibilities
of
this
free,
civil,
democratic
Europe
which
upholds
the
rights
of
all.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
bin
ich
stolz,
alles
getan
zu
haben
-
und
deshalb
habe
ich
ein
ruhiges
Gewissen
-,
damit
diese
Initiative
angenommen
und
der
Kommission
Rückhalt
in
ihrem
Kampf
gibt,
den
sie
noch
mit
einigen
Mitgliedstaaten
-
hoffentlich
nicht
vielen
-
führen
muss.
As
rapporteur,
I
take
pride
in
having
done
everything
I
could
-
and
my
conscience
is,
therefore,
clear
-
to
ensure
that
this
initiative
would
be
approved,
supporting
the
Commission
in
the
fight
that
it
will
still
have
to
engage
in
with
some
Member
States.
Europarl v8
Mir
ist
das
egal,
ich
hatte
nie
mit
Politik
zu
tun
und
habe
ein
sehr
ruhiges
Gewissen.
Not
for
me,
I
never
got
involved
in
politics,
my
conscience
is
clear.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
ich
weiß
nicht,
ob
sie
das
sagten
oder
nicht,
aber
ich
habe
ein
sehr
ruhiges
Gewissen.
I
don't
know
if
they
say
that
or
not.
My
conscience
is
clear.
OpenSubtitles v2018
Das
Einzige,
das
ich
Ihnen
jetzt
geben
kann,
ist
eine
Art
ruhiges
Gewissen,
dass
Sie
und
Adilyn
sicher
sein
werden.
The
only
thing
that
I
can
give
you
now
is
some
kind
of
peace
of
mind
that
you
and
Adilyn
will
be
safe.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
hat
sich
unser
Parlament
ein
ruhiges
Gewissen
verschafft,
indem
es
sich
für
die
äußerst
abgeschwächte
Variante
eines
nichtständigen
Ausschusses
entschieden
hat,
der
laut
unserer
Geschäftsordnung
wesentlich
eingeschränktere
Untersuchungsbefugnisse
hat,
als
dies
bei
einem
Untersuchungsausschuß
der
Fall
gewesen
wäre.
In
return,
Parliament
has
appeased
its
conscience
by
adopting
a
greatly
watered
down
procedure,
a
temporary
committee
which,
under
the
terms
of
our
Rules
of
Procedure,
will
have
far
fewer
investigative
powers
than
a
committee
of
inquiry.
Europarl v8