Translation of "Regelung beibehalten" in English
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
ihre
derzeitige
Regelung
beibehalten.
However,
Member
States
may
retain
their
current
rules.
JRC-Acquis v3.0
Nach
dem
Vorschlag
der
Kommission
würde
die
EBA-Regelung
unverändert
beibehalten.
Under
the
Commission
proposal,
the
EBA
arrangement
would
not
be
changed.
TildeMODEL v2018
Zum
Nutzen
der
Verbraucher
und
der
KMU
muss
die
derzeitige
Regelung
beibehalten
werden.
For
the
benefit
of
consumers
and
SMEs,
the
current
situation
must
not
change
TildeMODEL v2018
Es
wäre
in
unser
aller
Interesse,
wenn
wir
die
Regelung
beibehalten
würden.
And
it
would
be
in
all
of
our
interests
if
we
were
to
continue
that
arrangement
here.
OpenSubtitles v2018
Für
folgende
Erzeugnisse
kann
Finnland
vorübergehend
seine
bisherige
Regelung
beibehalten.
On
the
following
products
Finland
may
temporarily
maintain
its
present
regime.
EUbookshop v2
Die
Wirtschaftsreformen
wurden
fortgesetzt,
und
die
Currency-Board-Regelung
wurde
beibehalten.
Economic
reforms
continued
and
the
Currency
Board
Arrangement
was
maintained.
EUbookshop v2
Wir
wollen
diese
Regelung
unverändert
beibehalten
und
um
drei
Jahre,
bis
2004,
verlängern.
These
arrangements
have
been
maintained
and
extended
for
a
significant
period
of
three
years,
until
2004.
Europarl v8
Diese
bestimmte
Menge
kann
dann
durch
die
erfindungsgemäße
Messung
und
Regelung
der
Siegelgeschwindigkeit
beibehalten
werden.
That
given
amount
can
then
be
maintained
by
measurement
and
regulation
of
the
sealing
speed,
in
accordance
with
the
invention.
EuroPat v2
Ich
finde
es
aber
auch
gut,
dass
wir
eine
klare
Regelung
beibehalten
und
die
Anforderungen,
die
dafür
notwendig
sind,
auch
eingehalten
werden.
However,
I
also
think
that
it
is
good
for
us
to
retain
a
clear
set
of
rules
and
for
the
requirements
relating
to
these
also
to
be
complied
with.
Europarl v8
Um
die
Kontrollen
zu
verstärken
und
Verkehrsverlagerungen
zu
verhindern,
die
auf
falschen
Unterlagen
beruhen,
sollte
die
bestehende
Regelung
beibehalten
werden,
wonach
eine
Ursprungsbescheinigung
für
aus
bestimmten
Drittländern
eingeführten
Knoblauch
verlangt
wird
und
der
Knoblauch
aus
diesen
Drittländern
direkt
in
die
Gemeinschaft
transportiert
werden
muss.
To
improve
controls
and
prevent
any
risk
of
deflection
of
trade
based
on
inaccurate
documentation,
the
existing
system
of
certificates
of
origin
for
garlic
imported
from
certain
third
countries
and
the
requirement
for
such
garlic
to
be
transported
direct
from
the
third
country
of
origin
to
the
Community
should
be
maintained
and
the
list
of
countries
extended
in
the
light
of
additional
information.
DGT v2019
Drittens,
die
südlichen
Mitgliedstaaten
dieser
Union
-
ja,
genau
diejenigen,
die
zurzeit
immer
unrühmlich
in
unseren
Zeitungen
stehen
-
wollen
die
alte
Regelung
beibehalten.
Thirdly,
the
southern
Member
States
of
the
European
Union
-
yes,
precisely
those
that
right
now
are
the
subject
of
constant
inglorious
reports
in
our
newspapers
-
want
to
maintain
the
old
regulation.
Europarl v8
Es
obliegt
jedoch
dem
Rat,
bis
zum
31.
Dezember
2002
und
gemäß
den
in
den
Artikeln
6
und
14
der
Ratsverordnung
vorgesehenen
Bestimmungen
darüber
zu
entscheiden,
ob
die
derzeitige
Regelung
beibehalten
werden
soll.
According
to
Articles
6
and
14
of
the
Council
Regulation,
the
Council
must
decide
whether
to
keep
the
current
system
by
31
December
2002.
Europarl v8
Im
Bereich
des
Handels
mit
Drittländern
schließlich
muß
die
gegenwärtige
Regelung
beibehalten
werden,
nach
der
Most
mit
Ursprung
in
Drittländern
nicht
für
die
Weinbereitung
verwendet
werden
darf.
Finally,
Mr
President,
with
regard
to
trade
with
third
countries,
we
must
keep
in
place
the
current
rules
prohibiting
vinification
of
musts
from
third
countries.
Europarl v8
Die
Verlängerung
sollte
auf
jeden
Fall
bis
zum
Inkrafttreten
der
neuen
Regelung
beibehalten
werden,
die
in
die
GMO
für
Obst
und
Gemüse
einbezogen
werden
muss.
In
any
event,
this
extension
must
be
maintained
until
the
new
system
comes
into
force,
and
this
should
be
included
in
the
COM
in
fruits
and
vegetables.
Europarl v8
Um
dies
auch
in
Zukunft
zu
gewährleisten
und
somit
die
bisher
geltende
Regelung
beibehalten
zu
können,
haben
wir
vorgeschlagen,
dass
es
weitere
Mehrheitskriterien
geben
soll.
To
ensure
that
this
is
guaranteed
in
future
too,
and
thus
to
retain
the
existing
rules,
we
have
proposed
that
other
weighting
criteria
should
be
used.
Europarl v8
Bis
zum
Inkrafttreten
eines
gemäß
Artikel
29
geschlossenen
Abkommens
mit
einem
dritten
Land
und
längstens
bis
zum
Ablauf
einer
vierjährigen
Frist
nach
der
Bekanntgabe
der
Richtlinie
kann
jeder
Mitgliedstaat
zugunsten
der
in
seinem
Hoheitsgebiet
ansässigen
Unternehmen
dieses
Landes
die
Regelung
beibehalten,
die
ihnen
gegenüber
hinsichtlich
der
Kongrünz
und
Belegenheit
der
technischen
Reserven
am
1.
Januar
1973
galt,
sofern
er
die
übrigen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
davon
unterrichtet
und
nicht
die
Grenzen
der
Lockerungen
überschreitet,
die
auf
Grund
von
Artikel
15
Absatz
2
den
in
seinem
Hoheitsgebiet
ansässigen
Unternehmen
der
Mitgliedstaaten
gewährt
werden.
During
a
period
which
terminates
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
an
agreement
concluded
with
a
third
country
pursuant
to
Article
29
and
at
the
latest
upon
the
expiry
of
a
period
of
four
years
after
the
notification
of
the
Directive,
each
Member
State
may
retain
in
favour
of
undertakings
of
that
country
established
in
its
territory
the
rules
applied
to
them
on
1
January
1973
in
respect
of
matching
assets
and
the
localization
of
technical
reserves,
provided
that
notification
is
given
to
the
other
Member
States
and
the
Commission
and
that
the
limits
of
relaxations
granted
pursuant
to
Article
15
(2)
in
favour
of
the
undertakings
of
Member
States
established
in
its
territory
are
not
exceeded.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zum
Inkrafttreten
eines
gemäß
Artikel
29
geschlossenen
Abkommens
mit
einem
dritten
Land
und
längstens
bis
zum
Ablauf
einer
vierjährigen
Frist
nach
der
Bekanntgabe
der
Richtlinie
kann
jeder
Mitgliedstaat
zugunsten
der
in
seinem
Hoheitsgebiet
ansässigen
Unternehmen
dieses
Landes
die
Regelung
beibehalten,
die
ihnen
gegenüber
hinsichtlich
der
Kongruenz
und
Belegenheit
der
technischen
Reserven
am
1.
Januar
1973
galt,
sofern
er
die
übrigen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
davon
unterrichtet
und
nicht
die
Grenzen
der
Lockerungen
überschreitet,
die
auf
Grund
von
Artikel
15
Absatz
2
den
in
seinem
Hoheitsgebiet
ansässigen
Unternehmen
der
Mitgliedstaaten
gewährt
werden.
During
a
period
which
terminates
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
an
agreement
concluded
with
a
third
country
pursuant
to
Article
29
and
at
the
latest
upon
the
expiry
of
a
period
of
four
years
after
the
notification
of
the
Directive,
each
Member
State
may
retain
in
favour
of
undertakings
of
that
country
established
in
its
territory
the
rules
applied
to
them
on
1
January
1973
in
respect
of
matching
assets
and
the
localization
of
technical
reserves,
provided
that
notification
is
given
to
the
other
Member
States
and
the
Commission
and
that
the
limits
of
relaxations
granted
pursuant
to
Article
15
(2)
in
favour
of
the
undertakings
of
Member
States
established
in
its
territory
are
not
exceeded.
TildeMODEL v2018
Seitenmarkierungsleuchten
müssen
so
gebaut
und
beschaffen
sein,
dass
sie
bei
üblicher
Verwendung
trotz
der
dabei
auftretenden
Erschütterungen
weiterhin
einwandfrei
funktionieren
und
die
in
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Merkmale
beibehalten.
Side-marker
lamps
shall
be
so
designed
and
made
that,
in
normal
use,
despite
the
vibrations
to
which
they
may
then
be
subjected,
their
satisfactory
operation
continues
to
be
ensured
and
they
retain
the
characteristics
prescribed
by
this
Regulation.
DGT v2019
Da
jede
Neuregelung
eine
Unterbrechung
der
Kontinuität
mit
zusätzlichen
(Reibungs-)
Verlusten
zur
Folge
hat,
gilt
es
sorgfältig
abzuwägen,
ob
die
seitens
der
Kommission
vorgeschlagenen
Änderungen
tatsächlich
deutlich
verbesserte
Wirkungen
erzielen
werden,
denen
gegenüber
die
genannten
Verluste
nicht
ins
Gewicht
fallen,
oder
ob
man
die
bisherige
Regelung
beibehalten
sollte.
Given
that
any
change
in
the
rules
means
a
break
in
continuity
and
additional
friction,
it
is
important
to
carefully
consider
whether
the
Commission's
proposed
changes
would
actually
translate
into
significantly
enhanced
efficiency
so
as
to
outweigh
such
disruption,
or
whether
it
would
be
better
to
retain
the
existing
rules.
TildeMODEL v2018
Da
jede
Neuregelung
eine
Unterbrechung
der
Kontinuität
mit
zusätzlichen
(Reibungs-)Verlusten
zur
Folge
hat,
gilt
es
sorgfältig
abzuwägen,
ob
die
seitens
der
Kommission
vorgeschlagenen
Änderungen
tatsächlich
deutlich
verbesserte
Wirkungen
erzielen
werden,
denen
gegenüber
die
genannten
Verluste
nicht
ins
Gewicht
fallen,
oder
ob
man
die
bisherige
Regelung
beibehalten
sollte.
Given
that
any
change
in
the
rules
means
a
break
in
continuity
and
additional
friction,
it
is
important
to
carefully
consider
whether
the
Commission's
proposed
changes
would
actually
translate
into
significantly
enhanced
efficiency
so
as
to
outweigh
such
disruption,
or
whether
it
would
be
better
to
retain
the
existing
rules.
TildeMODEL v2018
Da
Konzepte,
die
Kleinunternehmen
zugute
kommen,
auch
dem
Vereinfachungsbedarf
von
Landwirten
entgegenkommen
könnten,
muss
darüber
nachgedacht
werden,
ob
diese
Regelung
beibehalten
werden
soll.
The
rationale
for
maintaining
this
scheme
is
to
be
considered
since
approaches
to
help
small
businesses
could
meet
small
farmers’
needs
for
simplification
too.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelung
wird
beibehalten,
da
sie
sich
bei
der
jüngsten
Erweiterung
für
alle
Organe
als
nützliches
Managementinstrument
der
Personalverwaltung
erwiesen
hat.
This
scheme
is
maintained
since
it
has
proven
useful
for
all
institutions
as
a
HR
management
tool
in
the
course
of
the
last
enlargement
exercise.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelung
wird
beibehalten,
wenngleich
in
einer
entsprechend
den
Bestimmungen
von
Artikel
38
geänderten
und
vereinfachten
Form.
This
regime
will
be
continued,
albeit
in
a
modified
and
simplified
version
in
accordance
with
the
provisions
of
Article
38.
TildeMODEL v2018