Translation of "Preise beibehalten" in English

Für die Mehrzahl der Erzeugnisse wurden die Preise unverändert beibehalten.
For most products, prices were kept at the same level.
EUbookshop v2

In den meisten Sektoren wurden die im vorangegangenen Wirtschaftsjahr geltenden institutionellen Preise beibehalten.
In most cases institutional prices remained unchanged from the previous year.
EUbookshop v2

Für diejenigen, die bis zum 31.01.2014 buchen, werden die Preise für 2018 beibehalten.
For those who book by 31/01/2019 the 2018 rates will be maintained.
ParaCrawl v7.1

Aber sicher wird man mit den vorgeschlagenen Maßnahmen erreichen, dass die Hersteller in bestimmten Ländern weiterhin wettbewerbsfeindliches Verhalten an den Tag legen und ungerechtfertigt hohe Preise beibehalten werden.
However, I am sure that with the proposed measures manufacturers will be asked to maintain unjustifiably high prices as a result of anti-competitive actions.
Europarl v8

Dies bedeutet, daß der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft angesichts gedumpter Billigeinfuhren entweder seine Preise senken muß, um seinen Marktanteil zu verteidigen und die Produktion und die Kapazitätsauslastung auf demselben Niveau zu halten, oder Marktanteileinbußen hinnehmen muß, wenn er seine Preise beibehalten will.
This means that faced with low priced dumped imports, the Community industry is either forced to lower its prices in order to try to maintain market share, production level and capacity utilisation, or set to lose market share if it tries to maintain its prices.
JRC-Acquis v3.0

Bei Fetten wurden die Preise unverändert beibehalten, wobei die Fragen, die die Definition des Begriffs „Kleinerzeuger" von Olivenöl und die Schaffung einer Ver brauchsbeihilfe für Portugal betreffen, im Rahmen der Maßnahmen erörtert werden müssen, die mit Beendigung der Stillhaltezeit zu treffen sind.
Prices for oils and fats were kept at the same level. Matters relating to the definition of a 'small producer' of olive oil and the introduction of consumption aid in Portugal had to be examined in the context of the measures to be taken in connection with the end of the standstill period.
EUbookshop v2

Unser Gewinnanteil ist zwar etwas geringer, aber aufgrund der großen Patientennachfrage können wir diese Preise auch weiterhin beibehalten.
Our profit margins are considerably smaller but because of a higher volume of patients we can still negotiate prices.
ParaCrawl v7.1

In der Tat hatte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft angesichts der Billigeinfuhren aus den betroffenen Ländern zwei Möglichkeiten: Er konnte seine Preise beibehalten und damit Marktanteileinbußen riskieren oder sie den Billigpreisen der gedumpten Einfuhren annähern, um sein Verkaufsvolumen aufrechtzuerhalten.
Indeed, when faced with low-priced imports originating in the countries concerned, the Community industry had the possibility of either maintaining its prices with a risk of losing market shares, or following the low prices of dumped imports with the aim of maintaining the sales volumes.
JRC-Acquis v3.0

Die Unterkünfte von KLV sind mit ihrer Zeit gegangen, haben aber ihr hervorragendes Preis-Leistungsverhältnis beibehalten!
The accommodations of KLV have gone with their time, but have maintained their excellent price-quality ratio!
ParaCrawl v7.1

Deshalb muss die öffentliche Intervention als Regulierungsmechanismus mit einem institutionellen Preis beibehalten werden, der die Wettbewerbsfähigkeit und Selbstversorgung sichert.
Public intervention must therefore be retained as a regulatory mechanism with an institutional price guaranteeing competitiveness and self-sufficiency.
Europarl v8

Doch die Verringerung der Unsicherheit hinsichtlich der Preise durch die Beibehaltung eines Inflationsziels von 2 Prozent oder mehr könnte das Gefühl der Unsicherheit im Hinblick auf reale Dinge wie den Wert von Eigenheimen oder Investitionen in Wahrheit steigern.
But reducing uncertainty about prices by keeping the inflation target at 2% or more might actually increase a sense of uncertainty about real things like home values or investments.
News-Commentary v14

Mit anderen Worten, die Solidarität, auf der die Zusatzabgabenregelung beruht, wäre gestört, wenn die Erzeuger von den Vorteilen des Richtpreises für Milch profitieren könnten, ohne insoweit die Einschränkungen hinnehmen zu müssen, durch die dieser Preis beibehalten werden kann.
In other words, there would be a breach of the joint responsibility on which the arrangements for the additional levy are based if producers could reap the rewards of the target price for milk without having to bear the restrictions that make it possible to maintain that target price.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang sieht es die Kommission als eine feststehende Gegebenheit an, dass die Bestimmungen des derzeitigen AKP-Zuckerprotokolls und des Zucker­abkommens mit Indien, wonach die EU sich verpflichtet hat, jährlich eine vereinbarte Menge von 1,3 Mio. Tonnen Weißzuckeräquivalent zu einem garantierten Preis anzu­kaufen, beibehalten werden.
Within this framework, the Commission takes it as granted that the provisions of the current ACP sugar protocol and India agreement, which commit the EU to buy annually at a guaranteed price an agreed quantity of 1.3 million t of white sugar equivalent, will be retained.
TildeMODEL v2018

Preise: Beibehaltung der Preise gegenüber 1989/90 bis auf die Schwellenpreise fur Weißzucker und Rohzucker, die unter Berücksichtigung der Lagerabgabe festgesetzt wurden, die von 3,50 ECU/100 kg auf 3,00 ECU/100 kg gesenkt wurde.
Prices: maintain levels at 1989/1990 level except for threshold prices of white sugar and sugar beet which are fixed taking account of the storage levy which has fallen from ECU 3.50 to 3.00/100 kg, Le. a reduction 1n these threshold prices of 0.8% compared with 1989/1990.
EUbookshop v2

Falls die beiden Teile der Haushaltsbehörde keine Einigung über einen neuen Finanzrahmen erzielen und falls der geltende Finanzrahmen nicht von einem der an der Vereinbarung beteiligten Organe ausdrücklich gekündigt wird, werden die Obergrenzen für das letzte Jahr des geltenden Finanzrahmens nach Nummer 16 in der Weise angepasst, dass die Obergrenzen für 2013 zu konstanten Preisen beibehalten werden.
Should the two arms of the budgetary authority fail to agree on a new financial framework, and unless the existing financial framework is expressly terminated by one of the institutions, the ceilings for the last year covered by the existing financial framework will be adjusted in accordance with Point 16 so that the 2013 ceilings are maintained in constant prices.
EUbookshop v2

Angesichts der heiklen Haushaltssituation und vor dem Hintergrund allgemein beibehaltener Preise ist die Mitverantwortungsabgabe auf ihrer derzeitigen Höhe zu belassen.
Taking into account the serious budgetary situation and the general context of maintaining the existing price level, the co-responsibiIty levy must be maintained at its present level.
EUbookshop v2

Wenn Sie eine Bestellung während einer Aktion abgeschlossen haben und Ihren Artikel umtauschen, weil Sie eine andere Größe benötigen, aber dennoch den reduzierten Preis beibehalten wollen, wenden Sie sich innerhalb unserer 30-Tage-Rückgabezeit an uns, um den Umtausch durchzuführen.
If you place an order during a promotion and would like to exchange your item for a different size but still retain the sale price, simply contact us within our 30-day return window to process an exchange.
ParaCrawl v7.1

Das wird ein deutlicher Rückgang für diejenigen, die so schnell wie möglich einen Flug fangen wollen und es zu einem niedrigen Preis, während Luxus beibehalten.
This is going to be a significant drop for those who want to catch a flight as soon as possible and want it at a lower price while maintaining luxury.
ParaCrawl v7.1

Wir tragen einen umfangreichen Materialbestand, uns erlaubend, einen schnellen Rücklauf anzubieten, während, Qualität zu einem konkurrenzfähigen Preis beibehalten.
We carry an extensive stock of materials allowing us to offer a fast turnaround whilst maintaining quality at a competitive price.
CCAligned v1

Diese Regeln beinhalten ein gutes Geldmanagement, das Festhalten an den gleichen Prinzipien der Bewertung von Spielen, das Einbeziehen von Nachrichten Ã1?4ber Verletzungen in ihre Schätzungen fairer Preise und die Beibehaltung eines konsistenten Ansatzes.
These rules involve good money management, sticking to the same principles of evaluating games, factoring news of injury into their estimations of fair prices and maintaining a consistent approach.
ParaCrawl v7.1

Doch die Verringerung der Unsicherheit hinsichtlich der Preise durch die Beibehaltung eines Inflationsziels von 2 Prozent oder mehr könnte das GefÃ1?4hl der Unsicherheit im Hinblick auf reale Dinge wie den Wert von Eigenheimen oder Investitionen in Wahrheit steigern.
But reducing uncertainty about prices by keeping the inflation target at 2% or more might actually increase a sense of uncertainty about real things like home values or investments.
ParaCrawl v7.1

Wir haben das atmungsaktivste System mit innovativen Ideen ausgestattet und dabei einen Preis beibehalten, der jedem zugänglich ist, für den eine Garantie gilt.
We added innovative ideas to the most breathable system available and still maintained a price that is accessible to any one, all of which is covered by a warranty.
ParaCrawl v7.1