Translation of "Preise beibehalten" in English
Für
die
Mehrzahl
der
Erzeugnisse
wurden
die
Preise
unverändert
beibehalten.
For
most
products,
prices
were
kept
at
the
same
level.
EUbookshop v2
In
den
meisten
Sektoren
wurden
die
im
vorangegangenen
Wirtschaftsjahr
geltenden
institutionellen
Preise
beibehalten.
In
most
cases
institutional
prices
remained
unchanged
from
the
previous
year.
EUbookshop v2
Für
diejenigen,
die
bis
zum
31.01.2014
buchen,
werden
die
Preise
für
2018
beibehalten.
For
those
who
book
by
31/01/2019
the
2018
rates
will
be
maintained.
ParaCrawl v7.1
Aber
sicher
wird
man
mit
den
vorgeschlagenen
Maßnahmen
erreichen,
dass
die
Hersteller
in
bestimmten
Ländern
weiterhin
wettbewerbsfeindliches
Verhalten
an
den
Tag
legen
und
ungerechtfertigt
hohe
Preise
beibehalten
werden.
However,
I
am
sure
that
with
the
proposed
measures
manufacturers
will
be
asked
to
maintain
unjustifiably
high
prices
as
a
result
of
anti-competitive
actions.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
daß
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
angesichts
gedumpter
Billigeinfuhren
entweder
seine
Preise
senken
muß,
um
seinen
Marktanteil
zu
verteidigen
und
die
Produktion
und
die
Kapazitätsauslastung
auf
demselben
Niveau
zu
halten,
oder
Marktanteileinbußen
hinnehmen
muß,
wenn
er
seine
Preise
beibehalten
will.
This
means
that
faced
with
low
priced
dumped
imports,
the
Community
industry
is
either
forced
to
lower
its
prices
in
order
to
try
to
maintain
market
share,
production
level
and
capacity
utilisation,
or
set
to
lose
market
share
if
it
tries
to
maintain
its
prices.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Fetten
wurden
die
Preise
unverändert
beibehalten,
wobei
die
Fragen,
die
die
Definition
des
Begriffs
„Kleinerzeuger"
von
Olivenöl
und
die
Schaffung
einer
Ver
brauchsbeihilfe
für
Portugal
betreffen,
im
Rahmen
der
Maßnahmen
erörtert
werden
müssen,
die
mit
Beendigung
der
Stillhaltezeit
zu
treffen
sind.
Prices
for
oils
and
fats
were
kept
at
the
same
level.
Matters
relating
to
the
definition
of
a
'small
producer'
of
olive
oil
and
the
introduction
of
consumption
aid
in
Portugal
had
to
be
examined
in
the
context
of
the
measures
to
be
taken
in
connection
with
the
end
of
the
standstill
period.
EUbookshop v2
Unser
Gewinnanteil
ist
zwar
etwas
geringer,
aber
aufgrund
der
großen
Patientennachfrage
können
wir
diese
Preise
auch
weiterhin
beibehalten.
Our
profit
margins
are
considerably
smaller
but
because
of
a
higher
volume
of
patients
we
can
still
negotiate
prices.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
angesichts
der
Billigeinfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
zwei
Möglichkeiten:
Er
konnte
seine
Preise
beibehalten
und
damit
Marktanteileinbußen
riskieren
oder
sie
den
Billigpreisen
der
gedumpten
Einfuhren
annähern,
um
sein
Verkaufsvolumen
aufrechtzuerhalten.
Indeed,
when
faced
with
low-priced
imports
originating
in
the
countries
concerned,
the
Community
industry
had
the
possibility
of
either
maintaining
its
prices
with
a
risk
of
losing
market
shares,
or
following
the
low
prices
of
dumped
imports
with
the
aim
of
maintaining
the
sales
volumes.
JRC-Acquis v3.0
Die
Unterkünfte
von
KLV
sind
mit
ihrer
Zeit
gegangen,
haben
aber
ihr
hervorragendes
Preis-Leistungsverhältnis
beibehalten!
The
accommodations
of
KLV
have
gone
with
their
time,
but
have
maintained
their
excellent
price-quality
ratio!
ParaCrawl v7.1
Deshalb
muss
die
öffentliche
Intervention
als
Regulierungsmechanismus
mit
einem
institutionellen
Preis
beibehalten
werden,
der
die
Wettbewerbsfähigkeit
und
Selbstversorgung
sichert.
Public
intervention
must
therefore
be
retained
as
a
regulatory
mechanism
with
an
institutional
price
guaranteeing
competitiveness
and
self-sufficiency.
Europarl v8
Doch
die
Verringerung
der
Unsicherheit
hinsichtlich
der
Preise
durch
die
Beibehaltung
eines
Inflationsziels
von
2
Prozent
oder
mehr
könnte
das
Gefühl
der
Unsicherheit
im
Hinblick
auf
reale
Dinge
wie
den
Wert
von
Eigenheimen
oder
Investitionen
in
Wahrheit
steigern.
But
reducing
uncertainty
about
prices
by
keeping
the
inflation
target
at
2%
or
more
might
actually
increase
a
sense
of
uncertainty
about
real
things
like
home
values
or
investments.
News-Commentary v14
Mit
anderen
Worten,
die
Solidarität,
auf
der
die
Zusatzabgabenregelung
beruht,
wäre
gestört,
wenn
die
Erzeuger
von
den
Vorteilen
des
Richtpreises
für
Milch
profitieren
könnten,
ohne
insoweit
die
Einschränkungen
hinnehmen
zu
müssen,
durch
die
dieser
Preis
beibehalten
werden
kann.
In
other
words,
there
would
be
a
breach
of
the
joint
responsibility
on
which
the
arrangements
for
the
additional
levy
are
based
if
producers
could
reap
the
rewards
of
the
target
price
for
milk
without
having
to
bear
the
restrictions
that
make
it
possible
to
maintain
that
target
price.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sieht
es
die
Kommission
als
eine
feststehende
Gegebenheit
an,
dass
die
Bestimmungen
des
derzeitigen
AKP-Zuckerprotokolls
und
des
Zuckerabkommens
mit
Indien,
wonach
die
EU
sich
verpflichtet
hat,
jährlich
eine
vereinbarte
Menge
von
1,3
Mio.
Tonnen
Weißzuckeräquivalent
zu
einem
garantierten
Preis
anzukaufen,
beibehalten
werden.
Within
this
framework,
the
Commission
takes
it
as
granted
that
the
provisions
of
the
current
ACP
sugar
protocol
and
India
agreement,
which
commit
the
EU
to
buy
annually
at
a
guaranteed
price
an
agreed
quantity
of
1.3
million
t
of
white
sugar
equivalent,
will
be
retained.
TildeMODEL v2018
Preise:
Beibehaltung
der
Preise
gegenüber
1989/90
bis
auf
die
Schwellenpreise
fur
Weißzucker
und
Rohzucker,
die
unter
Berücksichtigung
der
Lagerabgabe
festgesetzt
wurden,
die
von
3,50
ECU/100
kg
auf
3,00
ECU/100
kg
gesenkt
wurde.
Prices:
maintain
levels
at
1989/1990
level
except
for
threshold
prices
of
white
sugar
and
sugar
beet
which
are
fixed
taking
account
of
the
storage
levy
which
has
fallen
from
ECU
3.50
to
3.00/100
kg,
Le.
a
reduction
1n
these
threshold
prices
of
0.8%
compared
with
1989/1990.
EUbookshop v2
Falls
die
beiden
Teile
der
Haushaltsbehörde
keine
Einigung
über
einen
neuen
Finanzrahmen
erzielen
und
falls
der
geltende
Finanzrahmen
nicht
von
einem
der
an
der
Vereinbarung
beteiligten
Organe
ausdrücklich
gekündigt
wird,
werden
die
Obergrenzen
für
das
letzte
Jahr
des
geltenden
Finanzrahmens
nach
Nummer
16
in
der
Weise
angepasst,
dass
die
Obergrenzen
für
2013
zu
konstanten
Preisen
beibehalten
werden.
Should
the
two
arms
of
the
budgetary
authority
fail
to
agree
on
a
new
financial
framework,
and
unless
the
existing
financial
framework
is
expressly
terminated
by
one
of
the
institutions,
the
ceilings
for
the
last
year
covered
by
the
existing
financial
framework
will
be
adjusted
in
accordance
with
Point
16
so
that
the
2013
ceilings
are
maintained
in
constant
prices.
EUbookshop v2
Angesichts
der
heiklen
Haushaltssituation
und
vor
dem
Hintergrund
allgemein
beibehaltener
Preise
ist
die
Mitverantwortungsabgabe
auf
ihrer
derzeitigen
Höhe
zu
belassen.
Taking
into
account
the
serious
budgetary
situation
and
the
general
context
of
maintaining
the
existing
price
level,
the
co-responsibiIty
levy
must
be
maintained
at
its
present
level.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
eine
Bestellung
während
einer
Aktion
abgeschlossen
haben
und
Ihren
Artikel
umtauschen,
weil
Sie
eine
andere
Größe
benötigen,
aber
dennoch
den
reduzierten
Preis
beibehalten
wollen,
wenden
Sie
sich
innerhalb
unserer
30-Tage-Rückgabezeit
an
uns,
um
den
Umtausch
durchzuführen.
If
you
place
an
order
during
a
promotion
and
would
like
to
exchange
your
item
for
a
different
size
but
still
retain
the
sale
price,
simply
contact
us
within
our
30-day
return
window
to
process
an
exchange.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
ein
deutlicher
Rückgang
für
diejenigen,
die
so
schnell
wie
möglich
einen
Flug
fangen
wollen
und
es
zu
einem
niedrigen
Preis,
während
Luxus
beibehalten.
This
is
going
to
be
a
significant
drop
for
those
who
want
to
catch
a
flight
as
soon
as
possible
and
want
it
at
a
lower
price
while
maintaining
luxury.
ParaCrawl v7.1
Wir
tragen
einen
umfangreichen
Materialbestand,
uns
erlaubend,
einen
schnellen
Rücklauf
anzubieten,
während,
Qualität
zu
einem
konkurrenzfähigen
Preis
beibehalten.
We
carry
an
extensive
stock
of
materials
allowing
us
to
offer
a
fast
turnaround
whilst
maintaining
quality
at
a
competitive
price.
CCAligned v1
Diese
Regeln
beinhalten
ein
gutes
Geldmanagement,
das
Festhalten
an
den
gleichen
Prinzipien
der
Bewertung
von
Spielen,
das
Einbeziehen
von
Nachrichten
Ã1?4ber
Verletzungen
in
ihre
Schätzungen
fairer
Preise
und
die
Beibehaltung
eines
konsistenten
Ansatzes.
These
rules
involve
good
money
management,
sticking
to
the
same
principles
of
evaluating
games,
factoring
news
of
injury
into
their
estimations
of
fair
prices
and
maintaining
a
consistent
approach.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Verringerung
der
Unsicherheit
hinsichtlich
der
Preise
durch
die
Beibehaltung
eines
Inflationsziels
von
2
Prozent
oder
mehr
könnte
das
GefÃ1?4hl
der
Unsicherheit
im
Hinblick
auf
reale
Dinge
wie
den
Wert
von
Eigenheimen
oder
Investitionen
in
Wahrheit
steigern.
But
reducing
uncertainty
about
prices
by
keeping
the
inflation
target
at
2%
or
more
might
actually
increase
a
sense
of
uncertainty
about
real
things
like
home
values
or
investments.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
das
atmungsaktivste
System
mit
innovativen
Ideen
ausgestattet
und
dabei
einen
Preis
beibehalten,
der
jedem
zugänglich
ist,
für
den
eine
Garantie
gilt.
We
added
innovative
ideas
to
the
most
breathable
system
available
and
still
maintained
a
price
that
is
accessible
to
any
one,
all
of
which
is
covered
by
a
warranty.
ParaCrawl v7.1