Translation of "Geltenden regelung" in English

Die Herstellung wird jeweils nach der in jedem Land geltenden Regelung erfolgen.
The manufacture will take place in accordance with the regulation applicable in each of the countries.
Europarl v8

Die Auswertung der geltenden Regelung könnte ein erster Schritt sein.
An assessment of the present regulation would be a first step.
Europarl v8

Es stellt eine beträchtliche Verbesserung gegenüber der geltenden internationalen Regelung dar.
This is a considerable improvement on the current international system.
Europarl v8

Es können auch Zollmaßnahmen bezueglich der für die Freizonen geltenden Regelung getroffen werden .
Customs measures may also be taken in respect of the arrangements applicable to free zones.
JRC-Acquis v3.0

Tabelle 1 enthält die nach dieser Regelung geltenden Emissionsgrenzwerte.
Table 1 provides the emissions limits that apply to this Regulation.
DGT v2019

Wahlweise kann die Nummer der geltenden UNECE-Regelung angegeben werden.
Alternatively indicate the number of the applicable UNECE Regulation.
DGT v2019

Der Sachverständige unterliegt der beim GSR geltenden Regelung für Mutterschafts- bzw. Vaterschaftsurlaub.
An expert shall be subject to the rules in force in the GSC as regards maternity and paternity leave.
DGT v2019

Der ANE unterliegt der bei der Agentur geltenden Regelung für Mutterschafts- bzw. Vaterschaftsurlaub.
An SNE shall be subject to the rules in force at the Agency as regards maternity and paternity leave.
DGT v2019

Außerdem wurde die Reform der für die Ausführung öffentlicher Aufträge geltenden Regelung untersucht.
The issue of reforming the system for producing public works was also examined.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung ist nach der geltenden MwSt-Regelung nicht mehr gerechtfertigt.
This provision is under the current scheme of VAT no more justified.
TildeMODEL v2018

Diese Rechte sind bereits in der geltenden Regelung garantiert.
These rights already exist in the current legal framework.
TildeMODEL v2018

Die Zeiteinsparung im Vergleich zur geltenden Regelung wäre erheblich.
The gain in time would be substantial compared to the present system.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschriften sind gegenwärtig in einem Anhang der geltenden Regelung enthalten.
These rules are currently laid down in an Annex to the Rules.
TildeMODEL v2018

Dies entspricht der derzeit für den Bereich Werbung geltenden Regelung.
This is in keeping with the system currently in place as regards advertising.
TildeMODEL v2018

Die BUDGETGRUPPE billigt den Vorschlag für eine Änderung der geltenden Regelung.
The Budget Group agreed to the proposed amendment to the current rules.
TildeMODEL v2018

Er forderte die Beibehaltung der geltenden Regelung, damit die Tabakwirtschaft fortbestehen könne.
He asked for maintenance of the current system so that the tobacco industries could continue to operate.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen entsprechen der bereits geltenden Regelung für den Lebensmittelsektor.
These measures mirror those already in place for food products of animal origin.
TildeMODEL v2018

Diese Änderungen entsprechen der geltenden Regelung und der Praxis der Kommission.
These changes are in conformity with the applicable rules and Commission practice.
TildeMODEL v2018

Die Überprüfungen beziehen sich auf die wichtigsten Aspekte der geltenden Regelung.
The scope of these evaluations covers the major aspects of the legislative framework.
TildeMODEL v2018

Alle übrigen Durchführungsbestimmungen der geltenden Regelung bleiben unverändert.
All the other details of the operation of the existing scheme will remain unchanged.
TildeMODEL v2018

Keiner der Mitgliedstaaten fordert eine Änderung der geltenden Regelung.
No Member State is calling for changes to the current arrangements.
TildeMODEL v2018

Auch insoweit hat die Kommission eine Änderung der geltenden Regelung vorgeschlagen.
Here again, the Commission has proposed an amendment to the existing rules.
EUbookshop v2

Die Herstellung wird jeweils nach der in jedem Land. geltenden Regelung erfolgen.
The manufacture will take place in accordance with the regulation applicable in each of the countries.
EUbookshop v2

Die Ver­ordnung enthält ferner zahlreiche Änderun­gen der bisher geltenden Regelung.
It appears that the views of the two delegations on the approach to be followed for arriving at these arrangements differ considerably.
EUbookshop v2

Nach der Sommerpause bleiben uns nur wenige Monate bis zum Ablauf der geltenden Regelung.
After the summer recess, there will only be a few months left before the current arrangement comes to an end.
Europarl v8

Bei den Pflanzensorten stellen sich spezifische Probleme bei der jeweils geltenden Regelung für die gewerblichen Schutzrechte.
Whereas plant varieties pose specific problems as regards the industrial property régime which may be applicable;
JRC-Acquis v3.0