Translation of "Geltenden regelung" in English
Die
Herstellung
wird
jeweils
nach
der
in
jedem
Land
geltenden
Regelung
erfolgen.
The
manufacture
will
take
place
in
accordance
with
the
regulation
applicable
in
each
of
the
countries.
Europarl v8
Die
Auswertung
der
geltenden
Regelung
könnte
ein
erster
Schritt
sein.
An
assessment
of
the
present
regulation
would
be
a
first
step.
Europarl v8
Es
stellt
eine
beträchtliche
Verbesserung
gegenüber
der
geltenden
internationalen
Regelung
dar.
This
is
a
considerable
improvement
on
the
current
international
system.
Europarl v8
Es
können
auch
Zollmaßnahmen
bezueglich
der
für
die
Freizonen
geltenden
Regelung
getroffen
werden
.
Customs
measures
may
also
be
taken
in
respect
of
the
arrangements
applicable
to
free
zones.
JRC-Acquis v3.0
Tabelle
1
enthält
die
nach
dieser
Regelung
geltenden
Emissionsgrenzwerte.
Table
1
provides
the
emissions
limits
that
apply
to
this
Regulation.
DGT v2019
Wahlweise
kann
die
Nummer
der
geltenden
UNECE-Regelung
angegeben
werden.
Alternatively
indicate
the
number
of
the
applicable
UNECE
Regulation.
DGT v2019
Der
Sachverständige
unterliegt
der
beim
GSR
geltenden
Regelung
für
Mutterschafts-
bzw.
Vaterschaftsurlaub.
An
expert
shall
be
subject
to
the
rules
in
force
in
the
GSC
as
regards
maternity
and
paternity
leave.
DGT v2019
Der
ANE
unterliegt
der
bei
der
Agentur
geltenden
Regelung
für
Mutterschafts-
bzw.
Vaterschaftsurlaub.
An
SNE
shall
be
subject
to
the
rules
in
force
at
the
Agency
as
regards
maternity
and
paternity
leave.
DGT v2019
Außerdem
wurde
die
Reform
der
für
die
Ausführung
öffentlicher
Aufträge
geltenden
Regelung
untersucht.
The
issue
of
reforming
the
system
for
producing
public
works
was
also
examined.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
ist
nach
der
geltenden
MwSt-Regelung
nicht
mehr
gerechtfertigt.
This
provision
is
under
the
current
scheme
of
VAT
no
more
justified.
TildeMODEL v2018
Diese
Rechte
sind
bereits
in
der
geltenden
Regelung
garantiert.
These
rights
already
exist
in
the
current
legal
framework.
TildeMODEL v2018
Die
Zeiteinsparung
im
Vergleich
zur
geltenden
Regelung
wäre
erheblich.
The
gain
in
time
would
be
substantial
compared
to
the
present
system.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschriften
sind
gegenwärtig
in
einem
Anhang
der
geltenden
Regelung
enthalten.
These
rules
are
currently
laid
down
in
an
Annex
to
the
Rules.
TildeMODEL v2018
Dies
entspricht
der
derzeit
für
den
Bereich
Werbung
geltenden
Regelung.
This
is
in
keeping
with
the
system
currently
in
place
as
regards
advertising.
TildeMODEL v2018
Die
BUDGETGRUPPE
billigt
den
Vorschlag
für
eine
Änderung
der
geltenden
Regelung.
The
Budget
Group
agreed
to
the
proposed
amendment
to
the
current
rules.
TildeMODEL v2018
Er
forderte
die
Beibehaltung
der
geltenden
Regelung,
damit
die
Tabakwirtschaft
fortbestehen
könne.
He
asked
for
maintenance
of
the
current
system
so
that
the
tobacco
industries
could
continue
to
operate.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
entsprechen
der
bereits
geltenden
Regelung
für
den
Lebensmittelsektor.
These
measures
mirror
those
already
in
place
for
food
products
of
animal
origin.
TildeMODEL v2018
Diese
Änderungen
entsprechen
der
geltenden
Regelung
und
der
Praxis
der
Kommission.
These
changes
are
in
conformity
with
the
applicable
rules
and
Commission
practice.
TildeMODEL v2018
Die
Überprüfungen
beziehen
sich
auf
die
wichtigsten
Aspekte
der
geltenden
Regelung.
The
scope
of
these
evaluations
covers
the
major
aspects
of
the
legislative
framework.
TildeMODEL v2018
Alle
übrigen
Durchführungsbestimmungen
der
geltenden
Regelung
bleiben
unverändert.
All
the
other
details
of
the
operation
of
the
existing
scheme
will
remain
unchanged.
TildeMODEL v2018
Keiner
der
Mitgliedstaaten
fordert
eine
Änderung
der
geltenden
Regelung.
No
Member
State
is
calling
for
changes
to
the
current
arrangements.
TildeMODEL v2018
Auch
insoweit
hat
die
Kommission
eine
Änderung
der
geltenden
Regelung
vorgeschlagen.
Here
again,
the
Commission
has
proposed
an
amendment
to
the
existing
rules.
EUbookshop v2
Die
Herstellung
wird
jeweils
nach
der
in
jedem
Land.
geltenden
Regelung
erfolgen.
The
manufacture
will
take
place
in
accordance
with
the
regulation
applicable
in
each
of
the
countries.
EUbookshop v2
Die
Verordnung
enthält
ferner
zahlreiche
Änderungen
der
bisher
geltenden
Regelung.
It
appears
that
the
views
of
the
two
delegations
on
the
approach
to
be
followed
for
arriving
at
these
arrangements
differ
considerably.
EUbookshop v2
Nach
der
Sommerpause
bleiben
uns
nur
wenige
Monate
bis
zum
Ablauf
der
geltenden
Regelung.
After
the
summer
recess,
there
will
only
be
a
few
months
left
before
the
current
arrangement
comes
to
an
end.
Europarl v8
Bei
den
Pflanzensorten
stellen
sich
spezifische
Probleme
bei
der
jeweils
geltenden
Regelung
für
die
gewerblichen
Schutzrechte.
Whereas
plant
varieties
pose
specific
problems
as
regards
the
industrial
property
régime
which
may
be
applicable;
JRC-Acquis v3.0