Translation of "Rechtsgrundlage darstellt" in English
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
daß
Artikel
152
die
geeignete
Rechtsgrundlage
darstellt.
The
Commission
is
of
the
view
that
Article
152
is
the
appropriate
legal
base.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
Absatz
8
der
Resolution
1973
des
UN-Sicherheitsrates
eine
unumstößliche
Rechtsgrundlage
darstellt,
um
mit
allen
Mitteln
die
Achtung
einer
Flugverbotszone,
die
mit
dem
alleinigen
Ziel
des
Schutzes
der
Zivilbevölkerung
errichtet
wurde,
sicherzustellen.
I
believe
that
Paragraph
8
of
UN
Security
Council
Resolution
1973
provides
an
irrefutable
legal
basis
for
ensuring,
by
every
means
possible,
respect
for
the
no-fly
zone
established
with
the
precise
aim
of
protecting
civilians.
Europarl v8
Änderungsantrag
1,
der
institutionelle
Aspekte
betrifft,
kann
in
seiner
derzeitigen
Form
nicht
akzeptiert
werden,
weil
er
keine
Rechtsgrundlage
darstellt
und
demzufolge
nicht
in
einem
Bezugsvermerk
aufgeführt
werden
kann.
Amendment
No
1,
which
concerns
institutional
issues,
cannot
be
accepted
as
it
stands
because
it
does
not
constitute
a
legal
basis
and,
consequently,
cannot
be
cited
in
a
reference.
Europarl v8
Der
Rechtsausschuss
hat
-
wie
auch
der
Juristische
Dienst
des
Parlaments
-
darauf
hingewiesen,
dass
Artikel
75
die
adäquate
Rechtsgrundlage
darstellt.
The
Committee
on
Legal
Affairs
has
indicated
that
Article
75
is
the
correct
legal
basis,
as
has
Parliament's
Legal
Service.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
von
großem
Gewicht,
dass
Artikel
175
EG-Vertrag
die
Rechtsgrundlage
darstellt,
damit
die
bestehenden
Systeme
nicht
unterminiert
werden,
was
auch
von
meinem
Vorredner
unterstrichen
wurde.
It
is
also
very
important
for
Article
175
to
form
the
legal
basis
so
that,
as
the
previous
speaker
too
pointed
out,
the
existing
systems
are
not
undermined.
Europarl v8
Ich
bin
nach
wie
vor
der
Meinung,
dass
Artikel
175
die
notwendige
und
logische
Rechtsgrundlage
darstellt.
I
still
believe
that
Article
175
is
the
necessary
and
logical
legal
base.
Europarl v8
Auch
ich
bin
der
Auffassung,
dass
Artikel
95
tatsächlich
die
richtige
Rechtsgrundlage
darstellt,
wie
im
Kommissionsvorschlag
vorgesehen.
I
also
think
that
the
correct
legal
basis
is
indeed
Article 95,
as
stated
in
the
Commission’s
proposal.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
zwar
die
Ansicht
beider
Gesetzgeber,
dass
es
wichtig
ist,
die
Ziele
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
zur
Verbesserung
der
Straßenverkehrssicherheit
zu
verfolgen,
ist
aber
aus
rechtlicher
und
institutioneller
Sicht
der
Auffassung,
dass
Artikel
87
Absatz
2
AEUV
nicht
die
geeignete
Rechtsgrundlage
darstellt,
und
behält
sich
daher
vor,
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
rechtlichen
Mittel
zu
nutzen.“
While
the
Commission
shares
the
view
of
both
co-legislators
about
the
importance
of
pursuing
the
aims
of
the
proposed
Directive
to
improve
road
safety
,
it
considers
however
from
a
legal
and
institutional
perspective
that
Article
87,
paragraph
2,
TFEU
does
not
constitute
the
appropriate
legal
basis
and
therefore
reserves
its
right
to
use
all
legal
means
at
its
disposal.
TildeMODEL v2018
Er
basiert
auf
einer
Beurteilung
der
Leistungen,
Ergebnisse
und
Auswirkungen
der
Tätigkeiten
gemäß
der
Entscheidung
des
Rates
vom
21.
September
1993,
die
die
Rechtsgrundlage
dieser
Initiative
darstellt.
It
is
based
on
an
assessment
of
the
outputs,
results
and
impacts
of
the
activities
as
required
by
the
Council
Decision
of
21st
September
1993,
which
is
the
legal
basis
for
the
initiative.
TildeMODEL v2018
Hier
stellt
sich
jedoch
die
Frage,
ob
die
für
die
Errichtung
der
Agentur
gewählte
Methode
eine
ausreichende
Rechtsgrundlage
darstellt,
um
dieser
die
erforderlichen
Befugnisse
zu
übertragen.
The
question
therefore
is
whether
this
method
of
establishing
the
has
sufficient
legal
basis
to
provide
the
necessary
competence
for
the
Agency?
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
teilt
zwar
die
Ansicht
des
Rates,
dass
der
Verwirklichung
der
Ziele
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
zur
Erhöhung
der
Straßenverkehrssicherheit
höchste
Bedeutung
zukommt,
vertritt
jedoch
aus
rechtlicher
und
institutioneller
Sicht
die
Auffassung,
dass
Artikel
87
Absatz
2
AEUV
nicht
die
geeignete
Rechtsgrundlage
darstellt
und
behält
sich
daher
vor,
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
rechtlichen
Mittel
zu
nutzen.“
While
the
Commission
shares
the
view
of
the
Council
about
the
importance
of
pursuing
the
aims
of
the
proposed
Directive
to
improve
road
safety
,
it
considers
however
from
a
legal
and
institutional
perspective
that
Article
87,
paragraph
2,
TFEU
does
not
constitute
the
appropriate
legal
basis
and
therefore
reserves
its
right
to
use
all
legal
means
at
its
disposal.
TildeMODEL v2018
Die
engere
Verknüpfung
zwischen
den
nationalen
Finanzmärkten
hat
dazu
geführt,
dass
die
Wertpapierdienstleistungsrichtlinie
von
1993,
bei
der
die
gegenseitige
Anerkennung
im
Vordergrund
steht,
keinen
angemessenen
Anlegerschutz
mehr
bietet,
die
Markteffizienz
nicht
mehr
ausreichend
garantiert
und
keine
wirksame
Rechtsgrundlage
mehr
darstellt,
um
die
umfassenden
Vorteile
eines
integrierten
Finanzmarkts
voll
auszuschöpfen.
The
intensification
of
linkage
between
national
financial
markets
has
meant
that
the
1993
Investment
Services
Directive,
which
relies
heavily
on
mutual
recognition,
no
longer
provides
adequate
investor
protection,
sufficiently
guarantees
market
efficiency
or
provides
an
effective
legal
foundation
for
fully
realising
the
extensive
benefits
of
an
integrated
financial
market.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1628/96,
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2454/1999,
wurde
die
Europäische
Agentur
für
Wiederaufbau
geschaffen,
deren
Rechtsgrundlage
sie
darstellt.
Regulation
(EC)
No
1628/96
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
2454/99
set
up
the
European
Agency
for
Reconstruction,
for
which
it
was
the
legal
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
vertritt
deshalb
die
Ansicht,
daß
Titel
VI
des
Vertrages
bereits
eine
ausreichende
Rechtsgrundlage
darstellt,
um
Maßnahmen
zur
Verstärkung
der
Kontrollen
an
den
Außengrenzen
zu
ergreifen.
In
the
light
of
the
serious
implications
this
issue
has
for
citizens'
right
to
freedom
of
movement,
what
action
will
the
Com
mission
take?
EUbookshop v2
Es
wird
dort
global
auf
Artikel
235
und
236
des
EWG-Vertrags
verwiesen,
ohne
für
jeden
behandelten
Gegenstand
zu
verdeutlichen,
welcher
Artikel
die
angemessene
Rechtsgrundlage
darstellt.
However,
the
Legal
Affairs
Committee
felt
in
its
report
that
a
formal
proposal
should
be
based
on
Articles
3(c)
and
235
of
the
EEC
Treaty
since
the
granting
of
voting
rights
was
one
of
the
aims
of
the
Community
(corresponding
to
the
objective
set
out
in
the
Preamble
to
the
EEC
Treaty:
'the
constant
improvement
of
the
living
and
working
conditions
of
their
peoples'
and
coming
under
action
taken
by
the
Community
to
achieve
it,
as
defined
in
Article
3(c):
'the
abolition,
as
between
Member
States,
of
obstacles
to
freedom
of
movement
for
persons').
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
unterstrich
erneut,
daß
diese
Beschränkungen
eine
Ver
letzung
des
Abkommens
EWG-Schweden
bedeuten,
da
Artikel
21
über
die
Sicherheit
in
Kriegszeiten
und
im
FaU
schwerwiegender
internationaler
Spannungen
keine
gültige
Rechtsgrundlage
darstellt.
The
Community
reaffirmed
its
view
that
these
restrictions
constitute
a
violation
of
the
EEC-Sweden
Agreement
:
Article
21
of
the
Agreement
(concerning
security
in
time
of
war
or
serious
international
tension)
is
not
a
valid
legal
ground
for
Sweden's
action.
EUbookshop v2
Und
während
ich
nicht
akzeptiere,
daß
der
Haushalt
an
sich
keine
ausreichende
Rechtsgrundlage
darstellt,
kommen
wir
wenigstens
aus
dem
Engpaß
heraus,
der
seit
einiger
Zeit
besteht,
und
man
kann
nur
hoffen,
daß
diese
Bestimmungen
vom
Rat
in
dem
richtigen
Geist
guten
Willens
ange
wandt
werden.
This
is
a
political
pledge
and
there
is
no
way
of
knowing
whether
it
can
be
taken
as
a
legal
pledge
as
well
—
which
has
always
been
seen
in
a
restrictive
sense
in
the
interpretations
which
have
in
fact
been
given.
EUbookshop v2
Denn
ist
die
Kommission
auch
weiter
hin
der
Meinung,
daß
Artikel
118
a
eine
angemessene
Rechtsgrundlage
darstellt.
The
Commission,
meanwhile,
continues
to
be
of
the
opinion
that
article
118-A
is
an
appropriate
legal
basis.
EUbookshop v2
Was
den
Vorschlag
für
die
Richtlinie
des
Rats
angeht,
in
dem
die
Grundsätze
zur
Organisation
von
Veterinärkontrollen
für
die
aus
Drittländern
in
die
Gemeinschaft
eingeführten
Erzeugnissen
festgelegt
werden,
ist
der
Rat
der
Meinung,
daß
laut
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
Artikel
43
eine
angemessene
und
ausreichende
Rechtsgrundlage
darstellt.
With
regard
to
the
proposed
directives
of
the
Council
fixing
the
principles
relating
to
the
organisation
of
veterinary
checks
for
products
originating
in
third
countries
and
brought
into
the
Community,
the
Council
is
of
the
opinion
that
in
accordance
with
court
precedent,
article
43
constitutes
an
appropriate
and
sufficient
legal
basis.
EUbookshop v2
Aus
den
verschiedenen
juristischen
Auslegungen
geht
jedoch
klar
hervor,
daß
Artikel
84
zusammen
mit
Artikel
228
die
richtige
Rechtsgrundlage
darstellt,
und
daran
halten
wir
fest.
In
the
meantime,
the
legal
opinions
make
it
quite
clear
that
the
correct
legal
base
is
Article
84
in
conjunction
with
Article
228,
and
we
will
stand
by
that.
EUbookshop v2
Der
Rechtsausschuß
unseres
Hauses
und
auch
nationale
zuständige
Ministerien
sind
jedoch
der
Auffassung,
daß
bei
dem
Umfang
des
Rahmenprogramms
und
bei
den
zu
erwartenden
finanziellen
Auswirkungen
Artikel
213
allein
keine
ausreichende
Rechtsgrundlage
darstellt.
If
it
is
true
that
the
culture
of
a
people
depends
on
a
collective
self-preserved
identity
it
is
equally
true
that
the
history
of
a
country
is
written
by
the
actions
of
individual
citizens.
EUbookshop v2
Mit
den
in
den
Ausgangsverfahren
als
jeweils
erste
vorgelegten
Fragen
möchte
das
vorlegende
Gericht
wissen,
ob
eine
Gemeinschaftsverordnung,
und
zwar
Art.
23
Abs.
1
der
Verordnung
Nr.
4253/88,
eine
Rechtsgrundlage
darstellt,
auf
die
die
nationale
Verwaltung
die
Rückforderung
von
im
Rahmen
der
europäischen
Strukturfonds
rechtsgrundlos
gezahlten
Beträgen
stützen
kann.
By
its
first
question
in
each
case,
the
national
court
essentially
asks
whether
a
Community
regulation
and,
in
particular,
Article
23(1)
of
Regulation
No
4253/88,
constitutes
a
relevant
legal
basis
for
the
recovery
by
national
administrative
authorities
of
sums
unduly
paid
in
the
framework
of
the
European
Structural
Funds.
EUbookshop v2