Translation of "Rechtsgrundlage bildet" in English
Die
Rechtsgrundlage
bildet
Artikel
165
EG-Vertrag.
Article
165
EC
Treaty
provides
the
legal
basis.
TildeMODEL v2018
Rechtsgrundlage
des
Naturschutzes
bildet
das
Landeskulturgesetz
mit
mehreren
Durchführungsverordnungen
und
-bestimmungen.
The
legal
basis
for
nature
protection
is
provided
by
the
land
improvement
law,
with
several
implementing
regulations
and
provisions.
EUbookshop v2
Die
Rechtsgrundlage
hierfür
bildet
Artikel
6
(1)
f)
der
DSGVO.
The
legal
basis
is
article
6
(1)
1,
lit.
f
GDPR.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsgrundlage
dieser
Verarbeitung
bildet
meine
eigene
Einwilligung
dazu.
The
legal
basis
of
this
processing
constitutes
my
own
consent.
ParaCrawl v7.1
Nach
Artikel
149,
der
die
Rechtsgrundlage
des
Programms
bildet,
ist
kein
anderes
Instrument
möglich.
Article
149,
on
which
the
programme
is
based,
would
not
allow
for
alternative
instruments.
TildeMODEL v2018
Ich
denke,
dass
das
Abkommen
über
Luftverkehrsbeziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Brasilien
eine
solide
Rechtsgrundlage
bildet
und
den
ersten
wichtigen
Schritt
darstellt,
um
die
Luftverkehrsbeziehungen
zwischen
der
EU
und
Brasilien
zu
stärken.
I
think
that
the
agreement
on
aviation
relations
between
the
European
Union
and
Brazil
provides
a
sound
legal
basis
and
marks
an
important
first
step
in
strengthening
EU-Brazil
aviation
relations.
Europarl v8
Aufgrund
der
Aufstellung
der
beihilfefähigen
Kosten,
die
dem
Schreiben
A/35269
beigefügt
war
und
in
Ziffer
37
dieser
Entscheidung
wiedergegeben
ist,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
nur
für
die
Ausbildungsausgaben
(25240
EUR
bei
einem
Darlehen
von
insgesamt
1,8
Mio.
EUR)
eine
Freistellung
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
68/2001
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
Ausbildungsbeihilfen
[28]
erfolgen
kann,
unabhängig
davon,
ob
Artikel
4
Absatz
2
(spezifische
Ausbildungsmaßnahmen)
oder
3
(allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen)
die
Rechtsgrundlage
bildet,
da
die
jeweilige
Beihilfeintensität
in
beiden
Fällen
eingehalten
wurde.
On
the
basis
of
the
analysis
of
the
eligible
costs,
which
are
enclosed
with
letter
A/35269
and
specified
in
the
table
at
point
37
of
the
present
decision,
the
Commission
takes
the
view
that
only
training
expenses
(EUR
25240
out
of
a
total
loan
of
EUR
1,8
million)
may
be
exempted
pursuant
to
Commission
Regulation
(EC)
No
68/2001
on
the
application
of
Articles
87
and
88
of
the
EC
Treaty
to
training
aid
[28],
irrespective
of
whether
the
assessment
is
based
on
Article
4(2)
(specific
training)
or
(3)
(general
training),
given
that
both
conditions
are
met
in
respect
of
the
aid
intensity
applied.
DGT v2019
Deshalb
halte
ich
im
Namen
der
Fraktion
Die
Grünen
eine
Klausel
der
Nichtdiskriminierung
aus
Gründen
einer
Behinderung
für
notwendig,
und
ich
halte
es
für
notwendig,
daß
diese
bei
der
Revision
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
dergestalt
Platz
findet,
daß
sie
für
soziale
Programme
und
Maßnahmen
der
Bekämpfung
der
Diskriminierung
eine
Rechtsgrundlage
bildet.
This
is
why,
on
behalf
of
the
Green
Group,
I
say
there
is
a
need
for
a
non-discrimination
clause,
on
the
ground
of
disability,
and
for
this
clause
to
be
included
in
the
revision
of
the
Treaty
on
European
Union,
so
that
it
can
become
a
legal
base
for
social
programmes
and
measures
to
combat
discrimination.
Europarl v8
Folglich
unterschreibt
der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
voll
und
ganz,
daß
der
Artikel
235
die
geeignete
Rechtsgrundlage
bildet.
As
a
result,
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
agrees
entirely
that
Article
235
provides
an
appropriate
legal
base.
Europarl v8
Deshalb
muß
-
wie
gesagt
-
am
1.
Januar
dieses
Interimsabkommen
in
Kraft
gesetzt
werden,
das
die
handels-
und
wirtschaftspolitischen
Teile
des
Europaabkommens
vorab
in
Kraft
setzt
und
die
Rechtsgrundlage
bildet
für
die
Organe
wie
den
Kooperationsrat,
der
nun
in
einen
Assoziierungsrat
umgewandelt
wird.
That
is
why,
as
I
said,
this
interim
agreement,
which
implements
the
trade
and
economic
policy
sections
of
the
Europe
agreement
at
once
and
provides
the
legal
base
for
bodies
such
as
the
Cooperation
Council,
which
is
now
being
turned
into
an
Association
Council,
must
enter
into
force
on
1
January.
Europarl v8
Für
die
Suche
nach
einer
Lösung
möchte
ich
auf
den
noch
in
Kraft
zu
tretenden
Amsterdamer
Vertrag,
insbesondere
auf
Artikel
151
Absatz
4,
verweisen,
der
zusammen
mit
Artikel
128
Absatz
1
des
Maastrichter
Vertrags
eine
geeignete
Rechtsgrundlage
bildet.
In
seeking
a
solution,
I
would
point
to
the
entry
into
force
of
the
Amsterdam
Treaty
and
in
particular
Article
151(4),
which
together
with
Article
128(1)
of
the
Maastricht
Treaty
provides
a
suitable
legal
basis.
Europarl v8
Da
Artikel
95
die
Rechtsgrundlage
der
Verordnung
bildet,
der
den
Binnenmarkt
betrifft,
erlaubt
die
gegenwärtigen
Formulierung
des
Vorschlags
offenbar,
dass
juristische
Personen
gegen
ein
nationales
Verbot
eines
in
Europa
zugelassenen
Arzneimittels
vor
dem
Gerichtshof
klagen
können
und
Recht
erhalten.
Since
the
regulation's
legal
basis
is
Article
95,
which
deals
with
the
internal
market,
it
appears
possible,
as
the
proposal
is
worded
at
the
moment,
for
legal
entities
to
bring
charges
before
the
Court
against
a
national
ban
on
medicinal
products
that
are
authorised
at
European
level
and
to
win
their
case.
Europarl v8
Was
das
Instrument
für
die
Zusammenarbeit
mit
industrialisierten
Ländern
(ICI)
betrifft,
so
möchte
ich
an
die
Adresse
von
Herrn
Martin
und
Frau
Mann
sagen,
dass
Artikel
181
Buchstabe
a
EG-Vertrag
ja
bekanntlich
die
Rechtsgrundlage
bildet
und
das
Konsultationsverfahren
mit
dem
Parlament
im
Rechtsetzungsprozess
vorsieht.
Regarding
the
ICI,
I
should
like
to
say
to
Mr
Martin
and
Mrs
Mann
that,
as
you
know,
the
legal
base
is
Article
181(a)
of
the
EC
Treaty,
which
foresees
the
consultation
procedure
with
Parliament
in
the
legislative
process.
Europarl v8
Die
Kommission
schließt
sich
daher
der
Ansicht
des
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt
an,
der
zufolge
Artikel
37
und
nicht
Artikel
280
die
geeignetste
Rechtsgrundlage
bildet.
The
Commission
therefore
shares
the
opinion
of
Parliament's
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
that
Article
37
and
not
Article
280
is
the
most
appropriate
legal
base.
Europarl v8
Drittens
vertritt
Herrn
Casacas
eigener
Ausschuss
-
der
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
-
unter
Berufung
auf
die
Empfehlung
des
Juristischen
Dienstes
des
Parlaments
den
Standpunkt,
dass
Artikel
37
die
geeignetste
Rechtsgrundlage
bildet.
Thirdly,
the
opinion
of
Mr
Casaca's
own
committee
-
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
-
based
on
the
advice
of
Parliament's
Legal
Service,
was
that
Article
37
was
the
most
appropriate
legal
basis.
Europarl v8
Wie
bereits
ausgeführt
wurde,
besteht
das
Hauptziel
dieser
Richtlinie
darin,
die
Arbeitnehmer
vor
den
schädlichen
Auswirkungen
zu
schützen,
die
übermäßig
lange
und
unregelmäßige
Arbeitszeiten
sowie
unangemessene
Ruhezeiten
für
ihre
Gesundheit
und
Sicherheit
mit
sich
bringen,
wobei
das
Ziel
sowohl
den
politischen
Rahmen
als
auch
die
Rechtsgrundlage
bildet.
As
we
have
heard,
the
main
objective
of
this
directive,
which
is
also
both
its
political
framework
and
its
legal
basis,
is
to
protect
workers
from
the
harmful
effects
on
their
health
and
safety
from
working
excessively
long
hours,
inadequate
rest
or
irregular
working
hours.
Europarl v8
Deshalb
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
dieser
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
direkt
die
Rechtsgrundlage
bildet,
um
diese
und
andere
Vorschläge,
die
vielleicht
irgendwann
kommen,
zu
formulieren.
Therefore,
the
Commission
considers
that
this
second
paragraph
of
Article
299
of
the
Treaty
is
the
appropriate
legal
basis
for
these
proposals
and
any
others
which
may
arise
in
the
future.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
der
Politik
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
heißt
es
in
Artikel
158,
der
ja
im
Weiteren
die
Rechtsgrundlage
bildet,
dass
sich
die
Gemeinschaft
insbesondere
zum
Ziel
setzt,
die
Unterschiede
im
Entwicklungsstand
der
verschiedenen
Regionen
und
den
Rückstand
der
am
stärksten
benachteiligten
Regionen
oder
Inseln
einschließlich
der
ländlichen
Gebiete
zu
verringern.
Article
158,
which
provides
the
legal
basis
here,
states,
in
connection
with
the
policy
of
economic
and
social
cohesion,
that
the
Community
shall
aim
in
particular
to
reduce
disparities
between
the
levels
of
development
of
the
various
regions
and
the
backwardness
of
the
least
favoured
regions
or
islands,
including
rural
areas.
Europarl v8
Dieses
Programm
unterstützt
die
Einbeziehung
der
Zivilgesellschaft,
und
seine
Rechtsgrundlage
bildet
unter
anderem
Artikel
151
EG-Vertrag
über
die
Förderung
der
Bürgerschaft
unter
kulturellen
Gesichtspunkten
oder
mit
einer
kulturellen
Dimension.
This
programme
promotes
the
involvement
of
civil
society,
and
its
legal
basis,
inter
alia,
is
Article
151
of
the
EC
Treaty,
promoting
citizenship
defined
in
cultural
terms
or
with
a
cultural
dimension.
Europarl v8
Da
Artikel
255
EG-Vertrag
die
Rechtsgrundlage
bildet,
gilt
Verordnung
(EG)
Nr.
1049/2001
nur
für
das
Parlament,
den
Rat
und
die
Kommission
sowie
für
die
Agenturen
der
Gemeinschaft.
Due
to
the
legal
base
being
Article
255
EC
Treaty,
Regulation
(EC)
No
1049/2001
applies
only
to
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
and,
by
extension,
to
the
Community
Agencies.
TildeMODEL v2018
Da
für
Maßnahmen
im
Bereich
der
Amtshilfe
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Steuerbehörden
Artikel
95
EGV
die
allgemeine
Rechtsgrundlage
bildet,
werden
diese
bereits
mit
qualifizierter
Mehrheit
beschlossen.
Measures
on
mutual
assistance
and
co-operation
between
tax
authorities
currently
fall
under
the
general
legal
basis
of
Article
95
EC
and
are
therefore
already
subject
to
qualified
majority
voting.
TildeMODEL v2018
Die
indirekte
Besteuerung
der
französischen
überseeischen
Departements
stützte
sich
auf
den
ehemaligen
Artikel
227
Absatz
2
EGV,
während
für
die
Kanarischen
Inseln
einerseits
und
Madeira
und
die
Azoren
andererseits
die
Akte
über
den
Beitritt
Spaniens
bzw.
Portugals
zu
den
Europäischen
Gemeinschaften
die
Rechtsgrundlage
bildet.
The
indirect
taxation
of
the
French
overseas
departments
was
based
on
the
former
Article
227(2)
of
the
EC
Treaty,
while
the
legal
basis
for
the
Canary
Islands
and
Madeira
and
the
Azores
is
the
Act
of
Accession
of
Spain
and
Portugal
to
the
European
Communities.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtsgrundlage
des
Vorschlags
bildet
Artikel
129
d
Absatz
1
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft.
The
legal
basis
for
the
proposal
is
the
first
paragraph
of
Article
129d
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtsgrundlage
des
Vorschlags
bildet
Artikel
81
Absatz
2
Buchstaben
a,
e
und
f
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union.
This
proposal
is
based
on
Article
81(2)(a),
(e)
and
(f)
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018