Translation of "Rechtsgrundlage bildet" in English

Die Rechtsgrundlage bildet Artikel 165 EG-Vertrag.
Article 165 EC Treaty provides the legal basis.
TildeMODEL v2018

Rechtsgrundlage des Naturschutzes bildet das Landeskulturgesetz mit mehreren Durchführungsverordnungen und -bestimmungen.
The legal basis for nature protection is provided by the land improvement law, with several implementing regulations and provisions.
EUbookshop v2

Die Rechtsgrundlage hierfür bildet Artikel 6 (1) f) der DSGVO.
The legal basis is article 6 (1) 1, lit. f GDPR.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsgrundlage dieser Verarbeitung bildet meine eigene Einwilligung dazu.
The legal basis of this processing constitutes my own consent.
ParaCrawl v7.1

Nach Artikel 149, der die Rechtsgrundlage des Programms bildet, ist kein anderes Instrument möglich.
Article 149, on which the programme is based, would not allow for alternative instruments.
TildeMODEL v2018

Ich denke, dass das Abkommen über Luftverkehrsbeziehungen zwischen der Europäischen Union und Brasilien eine solide Rechtsgrundlage bildet und den ersten wichtigen Schritt darstellt, um die Luftverkehrsbeziehungen zwischen der EU und Brasilien zu stärken.
I think that the agreement on aviation relations between the European Union and Brazil provides a sound legal basis and marks an important first step in strengthening EU-Brazil aviation relations.
Europarl v8

Aufgrund der Aufstellung der beihilfefähigen Kosten, die dem Schreiben A/35269 beigefügt war und in Ziffer 37 dieser Entscheidung wiedergegeben ist, kommt die Kommission zu dem Schluss, dass nur für die Ausbildungsausgaben (25240 EUR bei einem Darlehen von insgesamt 1,8 Mio. EUR) eine Freistellung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 68/2001 der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf Ausbildungsbeihilfen [28] erfolgen kann, unabhängig davon, ob Artikel 4 Absatz 2 (spezifische Ausbildungsmaßnahmen) oder 3 (allgemeine Ausbildungsmaßnahmen) die Rechtsgrundlage bildet, da die jeweilige Beihilfeintensität in beiden Fällen eingehalten wurde.
On the basis of the analysis of the eligible costs, which are enclosed with letter A/35269 and specified in the table at point 37 of the present decision, the Commission takes the view that only training expenses (EUR 25240 out of a total loan of EUR 1,8 million) may be exempted pursuant to Commission Regulation (EC) No 68/2001 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to training aid [28], irrespective of whether the assessment is based on Article 4(2) (specific training) or (3) (general training), given that both conditions are met in respect of the aid intensity applied.
DGT v2019

Deshalb halte ich im Namen der Fraktion Die Grünen eine Klausel der Nichtdiskriminierung aus Gründen einer Behinderung für notwendig, und ich halte es für notwendig, daß diese bei der Revision des Vertrags über die Europäische Union dergestalt Platz findet, daß sie für soziale Programme und Maßnahmen der Bekämpfung der Diskriminierung eine Rechtsgrundlage bildet.
This is why, on behalf of the Green Group, I say there is a need for a non-discrimination clause, on the ground of disability, and for this clause to be included in the revision of the Treaty on European Union, so that it can become a legal base for social programmes and measures to combat discrimination.
Europarl v8

Folglich unterschreibt der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte voll und ganz, daß der Artikel 235 die geeignete Rechtsgrundlage bildet.
As a result, the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights agrees entirely that Article 235 provides an appropriate legal base.
Europarl v8

Deshalb muß - wie gesagt - am 1. Januar dieses Interimsabkommen in Kraft gesetzt werden, das die handels- und wirtschaftspolitischen Teile des Europaabkommens vorab in Kraft setzt und die Rechtsgrundlage bildet für die Organe wie den Kooperationsrat, der nun in einen Assoziierungsrat umgewandelt wird.
That is why, as I said, this interim agreement, which implements the trade and economic policy sections of the Europe agreement at once and provides the legal base for bodies such as the Cooperation Council, which is now being turned into an Association Council, must enter into force on 1 January.
Europarl v8

Für die Suche nach einer Lösung möchte ich auf den noch in Kraft zu tretenden Amsterdamer Vertrag, insbesondere auf Artikel 151 Absatz 4, verweisen, der zusammen mit Artikel 128 Absatz 1 des Maastrichter Vertrags eine geeignete Rechtsgrundlage bildet.
In seeking a solution, I would point to the entry into force of the Amsterdam Treaty and in particular Article 151(4), which together with Article 128(1) of the Maastricht Treaty provides a suitable legal basis.
Europarl v8

Da Artikel 95 die Rechtsgrundlage der Verordnung bildet, der den Binnenmarkt betrifft, erlaubt die gegenwärtigen Formulierung des Vorschlags offenbar, dass juristische Personen gegen ein nationales Verbot eines in Europa zugelassenen Arzneimittels vor dem Gerichtshof klagen können und Recht erhalten.
Since the regulation's legal basis is Article 95, which deals with the internal market, it appears possible, as the proposal is worded at the moment, for legal entities to bring charges before the Court against a national ban on medicinal products that are authorised at European level and to win their case.
Europarl v8

Was das Instrument für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern (ICI) betrifft, so möchte ich an die Adresse von Herrn Martin und Frau Mann sagen, dass Artikel 181 Buchstabe a EG-Vertrag ja bekanntlich die Rechtsgrundlage bildet und das Konsultationsverfahren mit dem Parlament im Rechtsetzungsprozess vorsieht.
Regarding the ICI, I should like to say to Mr Martin and Mrs Mann that, as you know, the legal base is Article 181(a) of the EC Treaty, which foresees the consultation procedure with Parliament in the legislative process.
Europarl v8

Die Kommission schließt sich daher der Ansicht des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt an, der zufolge Artikel 37 und nicht Artikel 280 die geeignetste Rechtsgrundlage bildet.
The Commission therefore shares the opinion of Parliament's Committee on Legal Affairs and the Internal Market that Article 37 and not Article 280 is the most appropriate legal base.
Europarl v8

Drittens vertritt Herrn Casacas eigener Ausschuss - der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt - unter Berufung auf die Empfehlung des Juristischen Dienstes des Parlaments den Standpunkt, dass Artikel 37 die geeignetste Rechtsgrundlage bildet.
Thirdly, the opinion of Mr Casaca's own committee - the Committee on Legal Affairs and the Internal Market - based on the advice of Parliament's Legal Service, was that Article 37 was the most appropriate legal basis.
Europarl v8

Wie bereits ausgeführt wurde, besteht das Hauptziel dieser Richtlinie darin, die Arbeitnehmer vor den schädlichen Auswirkungen zu schützen, die übermäßig lange und unregelmäßige Arbeitszeiten sowie unangemessene Ruhezeiten für ihre Gesundheit und Sicherheit mit sich bringen, wobei das Ziel sowohl den politischen Rahmen als auch die Rechtsgrundlage bildet.
As we have heard, the main objective of this directive, which is also both its political framework and its legal basis, is to protect workers from the harmful effects on their health and safety from working excessively long hours, inadequate rest or irregular working hours.
Europarl v8

Deshalb ist die Kommission der Auffassung, dass dieser Artikel 299 Absatz 2 des Vertrags direkt die Rechtsgrundlage bildet, um diese und andere Vorschläge, die vielleicht irgendwann kommen, zu formulieren.
Therefore, the Commission considers that this second paragraph of Article 299 of the Treaty is the appropriate legal basis for these proposals and any others which may arise in the future.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit der Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts heißt es in Artikel 158, der ja im Weiteren die Rechtsgrundlage bildet, dass sich die Gemeinschaft insbesondere zum Ziel setzt, die Unterschiede im Entwicklungsstand der verschiedenen Regionen und den Rückstand der am stärksten benachteiligten Regionen oder Inseln einschließlich der ländlichen Gebiete zu verringern.
Article 158, which provides the legal basis here, states, in connection with the policy of economic and social cohesion, that the Community shall aim in particular to reduce disparities between the levels of development of the various regions and the backwardness of the least favoured regions or islands, including rural areas.
Europarl v8

Dieses Programm unterstützt die Einbeziehung der Zivilgesellschaft, und seine Rechtsgrundlage bildet unter anderem Artikel 151 EG-Vertrag über die Förderung der Bürgerschaft unter kulturellen Gesichtspunkten oder mit einer kulturellen Dimension.
This programme promotes the involvement of civil society, and its legal basis, inter alia, is Article 151 of the EC Treaty, promoting citizenship defined in cultural terms or with a cultural dimension.
Europarl v8

Da Artikel 255 EG-Vertrag die Rechtsgrundlage bildet, gilt Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 nur für das Parlament, den Rat und die Kommission sowie für die Agenturen der Gemeinschaft.
Due to the legal base being Article 255 EC Treaty, Regulation (EC) No 1049/2001 applies only to Parliament, the Council and the Commission and, by extension, to the Community Agencies.
TildeMODEL v2018

Da für Maßnahmen im Bereich der Amtshilfe und Zusammenarbeit zwischen den Steuerbehörden Artikel 95 EGV die allgemeine Rechtsgrundlage bildet, werden diese bereits mit qualifizierter Mehrheit beschlossen.
Measures on mutual assistance and co-operation between tax authorities currently fall under the general legal basis of Article 95 EC and are therefore already subject to qualified majority voting.
TildeMODEL v2018

Die indirekte Besteuerung der französischen überseeischen Departements stützte sich auf den ehemaligen Artikel 227 Absatz 2 EGV, während für die Kanarischen Inseln einerseits und Madeira und die Azoren andererseits die Akte über den Beitritt Spaniens bzw. Portugals zu den Europäischen Gemeinschaften die Rechtsgrundlage bildet.
The indirect taxation of the French overseas departments was based on the former Article 227(2) of the EC Treaty, while the legal basis for the Canary Islands and Madeira and the Azores is the Act of Accession of Spain and Portugal to the European Communities.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsgrundlage des Vorschlags bildet Artikel 129 d Absatz 1 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft.
The legal basis for the proposal is the first paragraph of Article 129d of the Treaty establishing the European Community.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsgrundlage des Vorschlags bildet Artikel 81 Absatz 2 Buchstaben a, e und f des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union.
This proposal is based on Article 81(2)(a), (e) and (f) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
TildeMODEL v2018