Translation of "Realen gegebenheiten" in English
Die
Vielfalt
der
realen
Gegebenheiten
muss
betont
und
berücksichtigt
werden.
The
diversity
of
situations
must
be
emphasised
and
taken
into
account.
Europarl v8
Er
ist
künstlich,
ungerecht
und
entspricht
nicht
den
realen
Gegebenheiten.
It
is
artificial,
unfair
and
cut
off
from
the
real
situation.
Europarl v8
Allerdings
entspricht
dies
nicht
den
realen
Gegebenheiten
auf
dem
CBS-MTM-Studiogelände.
This
actually
does
not
match
the
real
situation
on
the
CBS-MTM
studio
lot
though.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
die
realen
Gegebenheiten
des
am
1.
Mai
nächsten
Jahres
wiedervereinigten,
erweiterten
Europas.
That
is
the
reality
of
the
enlarged,
reunified
Europe
that
will
come
into
being
on
1
May
next
year.
Europarl v8
Das
trostlose
Bild,
das
Europa
der
Welt
heute
vermittelt
wird
den
realen
Gegebenheiten
nicht
gerecht.
The
dismal
image
that
Europe
projects
to
the
world
nowadays
does
no
justice
to
reality.
News-Commentary v14
Es
ist
jedoch
dringend
geboten,
sich
möglichst
nah
an
den
realen
Gegebenheiten
zu
orientieren.
It
is
vital
not
to
lose
track
of
real-life
situations.
TildeMODEL v2018
Die
Qualität
der
Register
wird
davon
bestimmt,
inwieweit
der
Registerinhalt
den
realen
Gegebenheiten
entspricht.
The
quality
of
a
register
corresponds
to
the
extent
to
which
its
contents
reflect
reality.
EUbookshop v2
Unterschiede
in
bezug
auf
den
Beobachtungszweck
müssen
aber
nicht
zu
unvereinbaren
Messungen
der
realen
Gegebenheiten
führen.
However,
differences
in
purpose
of
observation
do
not
necessarily
result
in
incompatible
measurements
of
reality.
EUbookshop v2
Daher
sollte
die
Festlegung
der
Zeitkonstanten
an
die
realen
Gegebenheiten
möglichst
exakt
angepasst
werden.
Specifying
of
the
time
constants
should
therefore
be
matched
as
precisely
as
possible
to
the
real
conditions.
EuroPat v2
Sie
geht
von
realen
Gegebenheiten
und
Orten
aus,
die
ihre
Erzählungen
stützen
und
leiten.
The
events
and
locations
that
support
and
direct
her
stories
are
real.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Grund
dafür,
daß
er
nicht
vorgesehen
war,
ist
der,
daß
der
Entwurf
von
Maastricht
in
völliger
Unkenntnis
der
realen
Gegebenheiten
für
die
Verwirklichung
einer
einheitlichen
Währung
formuliert
wurde.
And
the
reason
it
was
not
envisaged
is
that
the
Maastricht
draft
was
drawn
up
in
total
ignorance
of
the
real
conditions
in
which
a
single
currency
would
be
introduced.
Europarl v8
Ich
freue
mich
jedoch
darüber,
dass
wir
in
einigen
grundlegenden
Themenbereichen
Lösungen
finden
konnten,
die
den
Bedürfnissen
der
Verbraucher
ideal
entsprechen
und
gleichzeitig
Zugeständnisse
an
die
realen
Gegebenheiten
der
Geschäftswelt
machen.
I
am
however
pleased
that
in
respect
of
several
key
issues
we
have
managed
to
find
solutions
which
ideally
meet
consumers'
needs,
while
at
the
same
time
making
allowances
for
the
realities
of
doing
business.
Europarl v8
Wir
sind
jetzt
aufgrund
aktuellster
Daten
in
der
Lage,
den
Vorentwurf
der
Kommission
für
die
Agrarausgaben
den
realen
Gegebenheiten
in
dem
Jahr
anzupassen
und
somit
nicht
nur
vernünftige
Haushaltspolitik
zu
machen,
sondern
den
Mitgliedstaaten
selbst
noch
Einsparungen
zu
ermöglichen.
We
are
now
in
a
position,
courtesy
of
the
latest
data,
to
adapt
the
Commission's
preliminary
draft
for
agricultural
spending
to
the
real
conditions
found
in
the
year
and
so
not
only
create
a
sensible
budgetary
policy,
but
also
allow
the
Member
States
to
make
savings.
Europarl v8
Da
nun
in
der
normalen
landwirtschaftlichen
Praxis
die
Situation
dergestalt
ist,
dass
Ziffer
9
des
Vorschlags
uns
objektiv
in
Schwierigkeiten
bringen
wird,
sollten
Schwellenwerte,
die
die
realen
Gegebenheiten
nicht
berücksichtigen,
vermieden
werden.
Amendment
No
9
in
the
proposal
places
farmers
operating
according
to
normal
farming
practice
in
real
difficulties.
It
is
important
to
avoid
thresholds
which
do
not
take
the
concrete
facts
into
account.
Europarl v8
Als
Rechtsanwalt
habe
ich
häufig
mit
Problemen
zu
tun,
die
dadurch
entstehen,
dass
das
Gesellschaftsrecht
und
die
Corporate
Governance
nicht
den
realen
Gegebenheiten
angepasst
sind.
In
my
work
as
a
lawyer,
I
have
frequently
encountered
problems
resulting
from
the
failure
to
adapt
company
law
and
corporate
governance
to
reality.
Europarl v8
Die
Völker
Europas
sind
nicht
bereit,
sie
sind
Opfer
ihrer
Oligarchien,
die
ihrerseits
nur
einem
internationalen
Konformismus
folgen,
der
wieder
einmal
in
eine
Katastrophe
führen
wird,
weil
wir
die
realen
Gegebenheiten
verleugnen.
The
people
of
Europe
are
not
ready.
They
are
victims
of
their
oligarchies,
which
are
simply
following
international
conformism
which
will
once
again
lead
to
disaster,
for
we
are
refusing
to
accept
the
facts.
Europarl v8
Dazu
wird
konkret
vorgeschlagen,
folgende
Maßnahmen
zu
beschließen,
denen
ich
zustimme:
Festlegung
von
Fangquoten
entsprechend
den
realen
Gegebenheiten,
einschließlich
neuer
Arten,
die
befischt
werden
können,
Verstärkung
der
Forschung
im
Bereich
der
Fischerei
sowie
die
Möglichkeit,
die
Fangmöglichkeiten
der
Gemeinschaftsflotte
für
neue
Arten
auf
50 %
zu
erhöhen,
wenn
die
Fischereiressourcen
dies
zulassen.
To
this
end,
it
is
proposed,
specifically,
that
the
following
measures,
with
which
I
agree,
should
be
adopted:
setting
fishing
quotas
in
line
with
the
real
situation,
including
new
species
likely
to
be
caught,
stepping
up
research
in
the
field
of
fisheries
and
the
possibility
of
increasing
Community
fleet
fishing
opportunities
to
50%
for
new
species,
if
fisheries
resources
allow.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sind
geeignete
Regeln
für
die
Koordinierung
der
Standpunkte
erforderlich,
die
den
realen
Gegebenheiten
der
ICAO-Arbeit
angepasst
sind.
Appropriate
rules
for
the
coordination
of
positions,
adapted
to
the
real
situation
of
ICAO
work,
are
also
required.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Berechnung
der
Sozialleistungen
sollte
nicht
vom
traditionellen
Familienmodell
„Vater,
Mutter,
2
Kinder“,
sondern
von
den
realen
Gegebenheiten
(d.
h.
der
hohen
Zahl
an
Alleinerziehenden)
ausgegangen
werden.
Welfare
payments
should
not
be
calculated
on
the
basis
of
the
traditional
"two-parent,
two-child"
family,
but
should
be
based
on
actual
circumstances
(i.e.
the
high
number
of
lone
parents).
TildeMODEL v2018
In
diesem
Falle
würde
sich
sofort
eine
tiefe
Kluft
zwischen
den
realen
Gegebenheiten
der
Märkte
und
den
zu
deren
Reglementierung
vorgesehenen
Rechtsvorschriften
herausstellen.
The
direct
result
would
be
a
clear
discrepancy
between
the
market
situation
and
the
legislation
regulating
that
market.
TildeMODEL v2018
Frau
Batut
beantragt
eine
Änderung
des
Textes
und
bezeichnet
die
realen
Gegebenheiten
als
zu
vielschichtig,
um
eine
verallgemeinernde
Behauptung
aufzustellen:
Ms
Batut
proposed
that
the
text
be
amended,
as
she
believed
that
in
actual
fact
the
situations
were
too
different
to
be
lumped
together:
TildeMODEL v2018
Eine
neue
Struktur
der
Direktzahlungen:
Die
Mitgliedstaaten
haben
die
Möglichkeit,
Direktzahlungen
festzusetzen,
die
den
landwirtschaftlichen
Besonderheiten
bestimmter
Gebiete
und
damit
auch
den
realen
Gegebenheiten
des
Milchsektors
besser
entsprechen.
The
new
structure
of
direct
payments:
Member
States
have
the
possibility
to
define
different
regions
for
direct
payments
using
different
criteria,
including
on
the
basis
of
specific
agronomic
criteria,
which
could
therefore
reflect
the
reality
of
the
dairy
sector.
TildeMODEL v2018