Translation of "Wirtschaftlichen gegebenheiten" in English
Der
Vorschlag
der
Kommission
entspricht
absolut
nicht
den
wirtschaftlichen
Gegebenheiten.
The
Commission's
proposal
really
does
not
match
economic
realities.
Europarl v8
Der
Liberalisierungsprozess
verlangt
von
den
Marktteilnehmern
eine
Anpassung
an
die
neuen
wirtschaftlichen
Gegebenheiten.
The
liberalisation
process
requires
market
participants
to
adapt
to
the
new
economic
reality.
TildeMODEL v2018
Die
Anteile
an
europäischen
Werken
müssen
unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
erreicht
werden.
The
proportions
of
European
works
must
be
achieved
taking
economic
realities
into
account.
DGT v2019
Das
europäische
Zollrecht
wirdlaufendan
diesichänderndentech-nischen,
wirtschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
angepasst.
European
customs
legislation
has
been
constantly
amended
in
order
to
adaptit
to
the
evolving
technical,
economic
and
political
conditions.
EUbookshop v2
Unter
den
derzeitigen
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
ließe
sich
die
Energieeffizienz
um
18
%
Under
the
current
economic
conditions
energy
efficiency
could
be
improved
by
18%
a
potential
equivalent
to
the
entire
energetic
demand
of
Belgium,
Denmark,
Greece,
Holland,
Austria
and
Finland
com
EUbookshop v2
All
diese
Probleme
schienen
unüberwindlich,
wären
die
grundlegenden
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
nicht
klar.
All
this
would
seem
to
be
insurmountable
if
the
basic
economics
were
not
clear.
News-Commentary v14
Wir
haben
dem
Rat
diesen
veränderten
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
angepaßte
Vorschläge
vorgelegt.
We
have
submitted
proposals
to
the
Council
in
line
with
the
changed
economic
circumstances.
cumstances.
EUbookshop v2
Die
Berücksichtigung
der
lokalen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Gegebenheiten
ist
dabei
von
großer
Bedeutung.
It
is
very
important
to
take
local
economic
and
social
conditions
into
account.
ParaCrawl v7.1
Der
Ort
der
Siedlung
wurde
durch
die
wirtschaftlichen
und
geographischen
Gegebenheiten
bestimmt.
The
site
of
the
settlement
was
pointed
out
by
economical
and
geographical
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Hochrangige
Ökonomen
würden
"erziehen"
uns
auf
die
grundlegenden
wirtschaftlichen
Gegebenheiten.
High-level
economists
would
“educate”
us
as
to
the
basic
economic
facts.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
dann
erwarten,
dass
Zentralbanken
ungeachtet
der
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
stets
präzise
Inflationsziele
erreichen?
So
how
can
one
expect
central
banks
always
to
meet
precise
inflation
targets,
regardless
of
the
economic
circumstances?
News-Commentary v14
Der
Rahmen
des
Euro
muss
an
die
fiskalischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
angepasst
werden
–
nicht
umgekehrt.
The
euro’s
framework
should
be
adjusted
to
suit
current
fiscal
and
economic
realities
–
not
the
other
way
around.
News-Commentary v14
Der
IWF
hat
die
dem
Konkursrecht
zugrunde
liegenden
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
nie
ganz
begriffen.
It
never
fully
grasped
the
political
and
economic
issues
underlying
the
design
of
bankruptcy
laws.
News-Commentary v14
Erstens
haben
sich
die
wirtschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
Iran
seit
der
letzten
Verhandlungsrunde
stark
verändert.
First,
domestic
economic
and
political
conditions
in
Iran
have
changed
markedly
since
the
last
round
of
talks.
News-Commentary v14
Es
ist
angebracht,
zu
fragen,
ob
MBS
die
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
falsch
interpretiert.
It
is
worth
asking
whether
MBS
is
misreading
political
and
economic
realities.
News-Commentary v14
Die
sich
wandelnden
sozialen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
bleiben
auch
in
der
Forstwirtschaft
nicht
ohne
Auswirkungen.
Social
and
economic
conditions
are
creating
pressure
to
adjust
forest
management.
TildeMODEL v2018
Große
Teile
der
Region
waren
in
der
Vergangenheit
schwierigen
politischen
und
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
sowie
Konflikten
ausgesetzt.
Historically,
a
substantial
part
has
been
affected
by
difficult
political
and
economic
circumstances
as
well
as
conflict.
TildeMODEL v2018
Unterschiede
bei
den
sozialen,
wirtschaftlichen
und
politischen
Gegebenheiten
sind
ausschlaggebend
für
die
Krankheitsverteilung.
The
differences
between
social,
economic
and
political
environments
are
decisive
factors
in
the
distribution
of
illnesses.
TildeMODEL v2018