Translation of "Politische verwerfungen" in English
In
einem
derartigen
Umfeld
ist
eine
wachstumsfreundliche
Politik
politische
nicht
dauerhaft
fortführbar
und
wird
letztlich
durch
politische
Verwerfungen,
gesellschaftliche
Unruhen
und
sogar
Gewalt
gestört.
Under
these
conditions,
pro-growth
policies
are
politically
unsustainable,
and
they
are
ultimately
disrupted
by
political
dislocations,
social
unrest,
or
even
violence.
News-Commentary v14
Wie
dies
bei
Demokratiebewegungen
häufig
der
Fall
ist,
können
sie
kurz-
und
mittelfristig
aber
auch
politische
Verwerfungen
und
Unsicherheit
hervorrufen.
As
is
often
the
case
for
democratic
uprisings,
they
may
also
entail,
in
the
short
and
medium
term,
upheaval
and
uncertainty.
TildeMODEL v2018
Hier
werden
öffentliche
Trauer
und
ihr
Ausdruck,
Tod,
das
Ende
geschlechtlicher
und
familiärer
Beziehungen,
Verbrechen
als
tägliche
Normalität,
politische
und
gesellschaftliche
Verwerfungen,
gewalttätige
Vertreibungen
und
existenzielle
Sackgassen
oder
einfach
nur
das
unwiederbringliche
Vergehen
der
Zeit
verhandelt.
The
questions
being
raised
deal
with
the
concept
of
public
grief
and
its
expression,
death,
the
end
of
sexual
and
family
relationships,
everyday
crime,
political
and
socio-political
turbulence,
violent
displacement
and
existential
dead
ends,
or
simply
time's
passing
with
no
return.
ParaCrawl v7.1
Wie
sich
in
der
Region
IMEA
zeigt,
können
auch
politische
Verwerfungen
Einfluss
auf
die
Marktentwicklung
haben.
As
the
Region
IMEA
shows,
political
turmoil
can
also
have
an
impact
on
market
development.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sicht
auf
eine
gemeinsame
Realität
ist
durch
veränderte
geo-politische
Strukturen
und
Verwerfungen
des
Finanz-
und
Kreditsystems
von
einer
zunehmenden
Verunsicherung
geprägt,
die
letztlich
auch
in
unseren
mitteleuropäischen
Breitengraden
von
der
Sorge
getrieben
ist,
ob
die
seit
Jahrzehnten
gewohnte
Erfahrung
eines
kontinuierlichen
monetären
Wachstums
und
eines
darauf
basierenden,
relativen
sozialen
Friedens
längerfristig
aufrechtzuerhalten
ist.
This
view
on
a
common
reality
is
characterized
by
an
increasing
uncertainty
due
to
altered
geopolitical
structures
and
the
financial-
and
credit
market
disruptions.
In
Central
Europe,
this
destabilization
is
ultimately
also
driven
by
the
concerns
whether
the
accustomed
experience
of
a
stable
monetary
growth
and
the
thereon
based
relative
social
peace
that
lasted
for
decades
can
be
upheld
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Die
wahrscheinlichen
Auswirkungen
wären
eine
erneute
akute
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
in
der
Eurozone
und
über
sie
hinaus,
hohe
Wohlfahrtverluste
in
Deutschland
und
Europa
sowie
weitere
politische
Gefahren
und
Verwerfungen,
die
weit
über
den
wirtschaftlichen
Bereich
hinausgingen.
The
probable
effects
would
be
a
new
acute
financial
and
economic
crisis
in
the
euro
area
and
beyond
it,
high
welfare
loss
in
Germany
and
Europe
and
further
political
dangers
and
distortions,
which
would
extend
far
beyond
the
economic
area.
ParaCrawl v7.1
Ähnlich
wie
im
17.
Jahrhundert
erleben
wir
auch
heute
vielschichtige
gesellschaftliche,
religiöse
und
politische
Verwerfungen,
die
miteinander
korrelieren
und
sich
in
den
letzten
Jahren
zu
einem
apokalyptischen
Weltgefühl
verdichtet
haben.
Similar
to
the
17th
century,
today
we
also
experience
complex
social,
religious
and
political
upheavals
that
correlate
with
each
other
and
in
recent
years
have
condensed
into
an
apocalyptic
sense
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Gerade
vor
dem
Hintergrund
von
Globalisierung
und
Internationalisierung
haben
Unwägbarkeiten
wie
Naturkatastrophen,
politische
Verwerfungen
oder
der
Ausfall
von
IT-Systemen
oft
weitreichende
Konsequenzen.
Against
the
background
of
globalisation
and
internationalisation,
uncontrollable
influences
such
as
natural
catastrophes,
political
disturbances
or
the
failure
of
IT
systems
often
have
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
zu
einem
höheren
Risiko
sozialer
und
politischer
Verwerfungen
geführt.
This
has
led
to
an
increased
risk
of
social
and
political
dislocation.
TildeMODEL v2018
Das
21.
Jahrhundert
begann
mit
schwerwiegenden
politischen
Verwerfungen.
The
21st
century
began
with
severe
political
upheavals.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
raschen
technologischen
Wandels
und
der
politischen
Verwerfungen
lassen
sich
zukünftige
Entwicklungen
schwer
abschätzen.
Given
the
rapid
changes
in
technology
and
political
disruptions,
it
is
hard
to
know
what
lies
ahead.
News-Commentary v14
Die
EU
muss
ihre
Rolle
und
ihren
Einfluss
auf
die
ENP-Länder
und
ihre
Nachbarn
anerkennen,
die
zu
den
politischen
und
sozialen
Verwerfungen
beigetragen
und
bestimmte
Akteure
jenseits
der
Grenzen
der
ENP-Länder
auf
den
Plan
gerufen
haben.
The
EU
must
recognise
its
role
and
influence
on
ENP
countries
and
their
neighbours
–
which
contributed
to
political
and
social
disturbances
and
galvanised
the
interest
of
certain
stakeholders
beyond
the
borders
of
the
ENP
countries.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
der
politischen
Verwerfungen
des
20.
Jahrhunderts
wird
die
Geschichte
des
religiösen
Teppichhändlers
Agha
Djan
und
seiner
Großfamilie
erzählt,
die
unter
dem
Regime
des
Ayatollah
zerbricht.
Against
the
backdrop
of
the
political
disruptions
of
the
20th
century,
it
tells
the
story
of
the
pious
carpet
dealer
Agha
Djan
and
his
extended
family
that
disintegrates
under
the
Ayatollah's
rule.
ParaCrawl v7.1
Doch
was
sich
in
den
folgenden
Jahren
an
ökonomischen
und
politischen
Verwerfungen,
sozialem
Elend,
neuen
Rassismen
und
Krieg
auch
auf
Teile
des
"Westens"
ausbreiten
sollte,
war
in
keiner
Weise
vorauszusehen.
Yet
it
was
by
no
means
possible
to
foresee
the
economic
and
political
turmoil,
the
social
misery,
the
new
racisms
and
wars
which
in
the
following
years
would
also
extend
into
parts
of
the
"West".
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
auch
bei
den
politischen
Eliten
kein
Geheimnis,
dass
diese
Politik
zu
sozialen
Verwerfungen
führen
wird.
So
it
is
no
secret
also
for
the
political
elites
that
this
policy
will
lead
to
social
dislocations.
ParaCrawl v7.1
Um
allen
zu
verdeutlichen,
dass
wir
Juanras
Haft
für
eine
völlig
sinnlose
und
verwerfliche
politische
Entscheidung
halten,
riefen
wir
dazu
auf,
eine
Petition
zu
unterschreiben
und
Geld
für
das
Erhöhen
von
Juanras
Kaution
zur
Verfügung
zu
stellen.
To
dispel
any
doubt
that
we
find
Juanra's
imprisonment
to
be
a
completely
unnecessary,
objectionable,
and
political
decision,
we
called
on
people
to
sign
a
petition
and
make
money
available
for
increasing
Juanra's
bail.
ParaCrawl v7.1
Varèse,
geboren
1883
in
Paris,
erlebte
in
jungen
Jahren
den
Übergang
in
ein
Jahrhundert,
das
von
technischen
Innovationen
und
den
politischen
Verwerfungen
zweier
Weltkriege
geprägt
war.
Born
in
Paris
in
1883,
Varèse
experienced
as
a
young
man
the
birth
of
a
century
that
was
hallmarked
by
technological
innovation
and
the
political
upheavals
of
two
world
wars.
ParaCrawl v7.1
Die
Helfer
vor
Ort
können
den
Bedarf
nur
schätzen
und
müssen
zudem
mit
Unwägbarkeiten
wie
wirtschaftlichen
Krisen,
politischen
Verwerfungen
oder
mit
der
Streichung
von
Subventionen
rechnen.
Local
helpers
can
only
estimate
needs
and
must
also
contend
with
uncertainties
such
as
economic
crises,
political
upheavals
or
the
cancellation
of
subsidies.
ParaCrawl v7.1