Translation of "Politische willkür" in English

Rechtsstaatlichkeit hat hier über politische Willkür gesiegt.
The rule of law has triumphed here over political arbitrariness.
Europarl v8

Erschwerend fällt ins Gewicht, daß die Baltischen Republiken in vergangenen Jahrzehnten untereinander nur schwache Wirtschaftsbeziehungen pflegen konnten, weil die Handelsstrukturen innerhalb der ehemaligen UdSSR und - genau genommen - auch im RGW-Raum mehr durch politische Willkür als durch das Anliegen einer ökonomisch sinnvollen und effizienten Arbeitsteilung geprägt wurden.
A further major complication is the fact that the Baltic States had only loose economic ties with each other in previous decades because the structure of trade within the former USSR, or, to be more exact, within COMECON, was determined more by arbitrary political action than by the desire to achieve an economically sound and efficient division of labour.
TildeMODEL v2018

Es ist die Pflicht des (Islamisch) Bewegung in der kommenden Phase tostand Unternehmen gegen totalitäre und diktatorische Herrschaft, politische Willkür und Anmaßung der Rechte der Menschen.
It is the duty of the (Islamic) Movement in the coming phase tostand firm against totalitarian and dictatorial rule, political despotism and usurpation of people’s rights .
ParaCrawl v7.1

Politische Willkür, Gewalt, Mord und Terror über mehr als 20 Jahre hatten zusammen mit einer am Boden liegenden Wirtschaft tiefe Wunden hinterlassen.
Political arbitrariness, violence, murder and terror for more then twenty years combined with a shattered economy left deep wounds.
ParaCrawl v7.1

In sieben Episoden wird von Menschen erzählt, die durch rassistische und politische Verfolgung der Willkür des nationalsozialistischen Regimes ausgesetzt waren.
In seven parts, the racial and political persecution suffered by these people at the hands of the Nazi regime is told.
ParaCrawl v7.1

Sie waren beide aus Demokraten zu Sozialisten geworden, und das demokratische Gefühl des Hasses gegen politische Willkür war bei ihnen außerordentlich stark.
They both became socialists after being democrats, and the democratic feeling of hatred for political despotism was exceedingly strong in them.
ParaCrawl v7.1

Nicht politische und militärische Willkür, nicht die Macht, sondern das Recht sollte die Beziehungen aller Völker untereinander zukünftig beherrschen!
From that time onwards, relations between all peoples were to be controlled not by arbitrary political and military acts, not by power, but by the law.
ParaCrawl v7.1

Fragile Länder oder Regionen sind gekennzeichnet durch schwache oder instabile Institutionen, Armut, Gewalt, Korruption und politische Willkür.
Fragile countries or regions are characterised by weak or unstable institutions, poverty, violence, corruption and political arbitrariness.
ParaCrawl v7.1

Die Wettbewerbsfähigkeit des Schienenverkehrs gegenüber dem Straßenverkehr und ebenfalls gegenüber der Wettbewerbsfähigkeit Europas auf dem Weltmarkt hängt in hohem Maße von der internen Struktur unseres Schienenverkehrs ab: Privilegien müssen abgebaut werden, politische Willkür und all das muss ausgeräumt werden.
Railway competitiveness versus road transport and also versus the global competitiveness of Europe depends very much on the internal architecture of our railways: getting rid of privileges, getting rid of political interference and all these things.
Europarl v8

Die gesamte Entwicklung trägt Züge von politisch motivierter Willkür.
The entire development smacks of politically motivated arbitrariness.
ParaCrawl v7.1

Im Auftrag des Königs verkündet er allgemeine Amnestie und das Ende der politischen Willkür.
In the name oft he king, the minister pronounces a general amnesty and the end of political despotism.
ParaCrawl v7.1

Die politische Verfolgung, die willkürliche Gewalt, der Hunger, das Leid und der Tod vieler Bürgerinnen und Bürger sind Mugabes jüngstes "Werk", das in die Annalen der Geschichte eingehen muss.
The political persecution, gratuitous violence, hunger, suffering and the deaths of many citizens are Mugabe's recent 'work', which need to go down in the annals of history.
Europarl v8

Deswegen sind für uns die ganz zentralen Fragen, dass die Bedingungen geschaffen werden, etwa in der Form, dass wir wirklich klar und rechtzeitig die Dokumente und Unterlagen zur Verfügung haben, um die notwendigen Entscheidungen zu treffen, und zweitens, dass es eben kein common understanding für bestimmte Vorgänge gibt, sondern dass wir Vereinbarungen haben, die fixiert sind und die nicht der politischen Willkür oder dem politischen Tagesgeschäft ausgesetzt werden können.
The absolutely key issues for us, therefore, are that the appropriate conditions are created, for example, by us having clear access to the documents in good time in order to take the necessary decisions and, secondly, that no procedures are operated on the basis of a 'common understanding', but that instead we have agreements that are fixed and which cannot be subject to political arbitrariness or the political agenda of the day.
Europarl v8

Sogar Herr Berend hält es für unverständlich, dass die Kommission eine willkürliche politische Beurteilung vornehmen darf, und stellt damit den Ruf der Institution in Frage, die diesen Vorschlag unterbreitet hat.
Even Mr Berend says that it is incomprehensible that the Commission can make an arbitrary political assessment, thus calling into question the credentials of the institution that has produced this proposal.
Europarl v8

Deshalb appellieren wir an die Philippinen, ganz klar, a) das Moratorium einzuhalten, b) die tausend Prozesse, unter denen viele fragwürdig sind – mit Justizirrtümern und mit politischer Willkür –, zu überprüfen und c) die Todesstrafe generell abzuschaffen, weil sie kein Mittel ist, um dem Rechtsstaat zum Durchbruch zu verhelfen.
We therefore send out a very clear appeal to the Philippines: a) to uphold the moratorium, b) to review the thousand or so trials, many of which are of dubious legality with miscarriages of justice and political caprice, and c) to abolish the death penalty in general, for it can play no part in enforcing the rule of law.
Europarl v8

Es müssen auf jeden Fall willkürliche politische Urteile vermieden werden, die zu unterschiedlichen Bewertungen in Abhängigkeit von der Größe des jeweiligen Landes führen könnten.
We must avoid at all costs arbitrary political judgments that might lead to differing assessments based on the size of the country.
Europarl v8

Und hier geht es nach meiner Überzeugung darum, ein System zu finden, das unabhängig von politischer Willkür die Zusammensetzung des Parlaments nach objektiven Kriterien regelt und festlegt.
I am convinced that it will involve finding a system that defines and governs Parliament's composition according to objective criteria, irrespective of political caprice.
Europarl v8

Noch immer gibt es in Belarus die Todesstrafe, politische Gefangene, willkürliche Inhaftierungen, Medienzensur, Gewalt und Beschränkungen des Zugangs zum Internet.
Belarus still has the death penalty, political prisoners, arbitrary arrests, media censorship, violence and restrictions on access to the internet.
Europarl v8

Es bestehen jedoch weiterhin ernste Bedenken hinsichtlich der Menschenrechtslage in Libyen, die u.a. Beschränkungen der freien Meinungsäußerung und der Versammlungsfreiheit, politische Gefangene, willkürliche Verhaftungen und die Bedingungen in libyschen Gefängnissen betreffen.
However, serious concern remains about the human rights situation in Libya, including restrictions on freedom of expression and assembly, political prisoners, arbitrary detention and conditions in Libyan prisons.
EUbookshop v2