Translation of "Ordentliche verfahren" in English
Für
so
was
gibt
es
ordentliche
Verfahren.
For
God's
sake,
there's
something
called
due
process.
OpenSubtitles v2018
Das
ordentliche
Verfahren
ist
die
Hauptsäule
unseres
Rechtssystems.
Due
process,
this
is
a
core
pillar
of
our
justice
system.
TED2020 v1
Ich
denke,
wir
sind
uns
momentan
alle
einig,
dass
wir
alle
Mitglieder
der
Europäischen
Union
sind
und
uns
an
das
Gemeinschaftsrecht
halten
sollten,
denn
wir
haben
das
ordentliche
Verfahren
durchlaufen,
AUssprachen
und
Gesetzgebungsverfahren.
I
think
we
all
agree,
at
the
moment,
that
we
are
all
members
of
the
European
Union
and
we
should
abide
by
Community
law,
because
we
have
been
through
the
due
process,
the
debates
and
legal
processes.
Europarl v8
Wenn
wir
gerichtliche
Entscheidungen
gegenseitig
anerkennen,
müssen
wir
uns
auf
die
Qualität
der
Rechtssysteme,
eine
gleichwertige
Behandlung,
effiziente
ordentliche
Verfahren,
faire
Prozesse
mit
Anwalt
und
bei
Bedarf
mit
Dolmetscher
verlassen
können.
In
recognising
each
other’s
judgments,
we
must
be
able
to
rely
upon
the
quality
of
the
legal
systems,
rely
upon
equal
treatment,
rely
upon
effective
due
process
and
rely
upon
fair
trials
with
counsel
and,
if
need
be,
interpretation.
Europarl v8
Da
die
Wahl
der
einen
oder
anderen
Strategie
das
Mahnverfahren
selbst
nicht
berührt,
sondern
nur
das
ordentliche
Verfahren
im
Anschluss
an
einen
Widerspruch,
kann
durchaus
bezweifelt
werden,
ob
dieser
Aspekt
in
einem
europäischen
Rechtsinstrument
geregelt
werden
muss.
Since
this
choice
does
not
directly
touch
upon
the
order
for
payment
procedure
but
rather
upon
the
ordinary
proceedings
that
follow
a
statement
of
opposition
it
is
not
free
of
doubt
if
this
issue
needs
to
be
addressed
in
a
European
instrument.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Fällen
wird
der
Richter
die
Überleitung
in
das
ordentliche
Verfahren
erwägen,
um
die
normalen
Vorschriften
für
die
Beweisaufnahme
anwenden
zu
können.
In
most
cases
the
judge
will
consider
the
“transfer”
to
the
ordinary
procedure
because
he
wants
to
apply
the
normal
rules
on
the
taking
of
evidence.
TildeMODEL v2018
Bevor
jedoch
das
ordentliche
Verfahren
für
die
Überarbeitung
eingeleitet
werden
kann,
ist
noch
mehr
Zeit
für
den
Abschluss
der
Folgenabschätzung
erforderlich.
However,
more
time
is
needed
to
finalise
the
impact
assessment
before
launching
the
ordinary
procedure
for
the
review.
DGT v2019
Diese
Argumentation
lässt
sich
jedoch
nur
aufrechterhalten,
wenn
das
ordentliche
Verfahren,
dessen
sich
der
Gläubiger
bedienen
muss,
dem
untätig
bleibenden
Schuldner
tatsächlich
ein
höheres
Schutzniveau
bietet
als
das
Mahnverfahren.
This
reasoning
appears
to
hold
up,
however,
only
if
the
ordinary
proceedings
that
the
plaintiff
has
to
resort
to
actually
offer
a
higher
degree
of
protection
to
the
passive
defendant
than
the
order
for
payment
procedure.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Möglichkeit
des
Übergangs
in
das
ordentliche
Verfahren
nach
Widerspruch
des
Schuldners
wäre
auch
dann
gewährleistet,
dass
die
Rechte
des
Schuldners
in
vollem
Umfang
geschützt
werden.
The
fact
that
it
would
be
possible
to
transfer
to
ordinary
legal
proceedings
in
the
event
of
objections
being
raised
by
the
debtor
ensures
that
the
rights
of
the
debtor
are
fully
safeguarded.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
daran
gedacht
werden,
ob
nicht
der
Verfahrensgang
besonders
effizient
wäre,
wenn
der
Widerspruch
zu
einer
automatischen
Überführung
in
das
ordentliche
Verfahren
führt,
ohne
dass
ein
weiterer
Antrag
seitens
des
Schuldners
gestellt
werden
muss.
Thought
could
be
given
to
whether
the
procedure
would
be
made
particularly
effective
by
specifying
that
the
lodging
of
opposition
automatically
triggers
the
transfer
of
the
case
to
ordinary
proceedings,
without
the
debtor
having
to
file
a
further
application.
TildeMODEL v2018
Eine
Partei,
die
ihre
Interessen
nicht
selbst
vor
Gericht
vertreten
möchte
oder
mit
erheblichen
Kosten
(z.
B.
für
Zeugen
oder
Sachverständige)
rechnet,
wird
sich
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
für
das
ordentliche
Verfahren
entscheiden.
A
party
that
does
not
want
to
represent
itself
at
court,
or
expects
significant
expenditures
(e.g.
for
witnesses
or
expert
witnesses),
will
most
likely
opt
for
the
ordinary
procedure.
TildeMODEL v2018
Erhebt
der
Antragsgegner
rechtzeitig
Widerspruch,
wird
die
Sache
automatisch
an
das
Gericht
abgegeben,
das
für
das
ordentliche
Verfahren
zuständig
ist.
If
the
defendant
lodges
an
opposition
on
time
the
file
is
automatically
transferred
to
the
court
for
ordinary
proceedings.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Mitgliedstaaten
dagegen
(Österreich,
Deutschland,
Schweden96)
setzt
der
Widerspruch
den
Zahlungsbefehl
faktisch
außer
Kraft
und
das
anschließende
ordentliche
Verfahren
wird
durchgeführt,
als
habe
er
nie
existiert.
In
others,
however
(Austria,
Germany,
Sweden96),
the
statement
of
objection
itself
virtually
invalidates
the
order
for
payment
and
the
ensuing
ordinary
proceedings
are
conducted
just
as
if
it
had
never
existed.
TildeMODEL v2018
In
dem
Absatz
dieses
Artikels,
in
dem
es
um
das
ordentliche
Verfahren
für
die
Änderung
der
Verträge
geht,
wird
eindeutig
festgehalten,
dass
die
Verträge
mit
dem
Ziel
geändert
werden
können,
die
der
Union
übertragenen
Zuständigkeiten
auszuweiten
oder
zu
verringern.
This
Article,
in
its
paragraph
on
the
ordinary
revision
procedure,
will
make
it
clear
that
the
Treaties
can
be
revised
to
increase
or
reduce
the
competences
conferred
upon
the
Union.
TildeMODEL v2018
Um
zu
gewährleisten,
dass
die
Parteien
gleiche
Rechte
im
Verfahren
genießen,
scheint
es
sinnvoll,
dass
der
Kläger
das
Verfahren
als
Bagatellverfahren
einleiten,
der
Beklagte
jedoch
Einspruch
hiergegen
erheben
könnte,
so
dass
das
ordentliche
Verfahren
anzuwenden
wäre.
In
order
to
guarantee
equal
procedural
rights
of
the
parties,
it
seems
reasonable
that
the
claimant
could
introduce
the
procedure
as
a
Small
Claims
procedure,
but
the
defendant
could
object
to
this
and
thus
make
the
ordinary
procedure
applicable.
TildeMODEL v2018
Liegt
eine
solche
ausschließliche
Zuständigkeit
vor,
so
muss
das
streitige
Verfahren
im
Falle
des
Widerspruchs
seitens
des
Beklagten
unter
Umständen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verlegt
werden,
weil
eine
besondere
Vorschrift
für
das
Mahnverfahren
die
Zuständigkeitsvorschriften
für
das
ordentliche
Verfahren
nicht
beeinträchtigen
darf.
As
a
consequence,
if
the
defendant
objects
to
the
claim
litigation
may
have
to
be
transferred
to
another
Member
State
for
the
contentious
proceedings
since
any
special
rule
for
the
injonction
de
payer
procedure
should
be
without
prejudice
to
the
rules
on
jurisdiction
as
far
as
the
ordinary
procedure
is
concerned.
TildeMODEL v2018
Mein
Dank
gilt
auch
den
Kollegen,
denn
wir
haben
uns
mit
allen
Kräften
bemüht,
einen
gemeinsamen
Ansatz
zu
finden,
weil
wir
die
Notwendigkeit
erkannt
haben,
Personen
im
Rückführungsprozess
wie
Menschen
zu
behandeln,
und
ordentliche
Verfahren
und
rechtliche
Klarheit
brauchen.
I
should
also
like
to
thank
our
colleagues,
where
we
have
tried
our
best
to
find
a
common
approach,
recognising
the
need
to
treat
people
as
individuals
in
the
process
of
return
and
the
need
for
due
process
and
clarity
in
the
law.
Europarl v8
Der
zweite
erwähnenswerte
Aspekt
betrifft
die
Überleitung
in
das
ordentliche
Verfahren,
wenn
der
Schuldner
den
behaupteten
Anspruch
bestreitet.
The
second
subject
to
be
mentioned
concerns
the
transfer
to
ordinary
proceedings
if
the
defendant
contests
the
claim
at
stake.
TildeMODEL v2018
Ist
das
Bagatellverfahren
fakultativ,
könnten
die
Parteien
in
jedem
Fall
eine
mündliche
Verhandlung
erzwingen,
in
dem
sie
sich
für
das
ordentliche
Verfahren
entscheiden,
gegebenenfalls
auch
noch
nach
Einleitung
des
Verfahrens.
In
the
case
of
an
optional
procedure,
the
parties
could
in
any
case
opt
for
an
oral
hearing
through
the
choice
of
the
ordinary
procedure,
possibly
also
after
the
introduction
of
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Ist
das
Bagatellverfahren
zwingend
vorgeschrieben
(siehe
5.3)
und
hat
der
Kläger
nicht
die
Möglichkeit,
sich
stattdessen
für
das
ordentliche
Verfahren
zu
entscheiden,
könnten
einschneidende
Beschränkungen
der
Kostenerstattung
einen
Gläubiger
von
der
Geltendmachung
eines
geringfügigen
Anspruchs
(oder
zumindest
von
der
Inanspruchnahme
eines
Rechtsanwalts)
abhalten,
weil
das
finanzielle
Endergebnis
negativ
ausfallen
könnte,
selbst
wenn
er
den
Prozess
gewinnt.
In
cases
where
the
small
claims
procedure
is
obligatory
(see
5.3)
and
the
creditor
can
not
choose
the
ordinary
procedure
instead,
far-reaching
restrictions
on
the
reimbursement
of
costs
could
deter
creditors
from
pursuing
Small
Claims
(or
at
least
prevent
them
from
employing
a
lawyer)
because
the
overall
financial
outcome
could
be
negative
even
if
they
win
the
case.
TildeMODEL v2018
Der
Betrieb
arbeitet
mit
eigenen
Mitteln
und
Anlagen,
die
sowohl
durch
vereinfachte
als
auch
ordentliche
Verfahren
gemäß
den
von
den
Zertifizierungen
ISO
9001
und
ISO
14001
vorgesehenen
Standards
(die
Erlangung
von
OHSAS
18001und
FSC
läuft)
genehmigt
sind.
The
Company
operates
with
its
own
authorised
vehicles
and
systems
using
simplified
and
ordinary
procedures
in
accordance
with
the
standards
set
by
the
ISO
9001
and
ISO
14001
Certifications
(the
OHSAS
18001
and
FSC
certifications
are
now
also
being
obtained).
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Ortsbischof
ist
überzeugt,
dass
es
von
Vorteil
ist
in
der
Kandidaten,
er
Instituten
die
ordentliche
Verfahren.
If
the
local
bishop
is
convinced
that
there
is
merit
in
the
candidate,
he
institutes
the
Ordinary
Process.
ParaCrawl v7.1
Stellt
das
Gericht
auf
Hinweis
des
Täters
fest,
dass
Artikel
28c
missachtet
wurde,
so
hebt
es
die
Ordnungsbusse
auf
und
führt
das
ordentliche
Verfahren
durch.
If
the
court
holds
in
response
to
the
offender's
plea
that
Article
28c
has
not
been
complied
with,
it
shall
cancel
the
fixed
penalty
and
conduct
ordinary
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestoweniger
möge
der
Großkanzler
in
besonders
schwerwiegenden
oder
dringenden
Fällen
zum
Wohl
der
Studenten
und
der
Gläubigen
den
Dozenten
»ad
tempus«
suspendieren,
bis
das
ordentliche
Verfahren
abgeschlossen
ist.
However,
in
more
grave
or
urgent
cases
for
the
good
of
the
students
and
the
faithful,
the
Chancellor
can
suspend
the
teacher
for
the
duration
of
the
regular
procedure.
ParaCrawl v7.1
Hernach
beschließt
das
Gericht
in
nichtöffentlicher
Beratung
das
Urteil,
wobei
es
sich
nach
den
entsprechenden
Vorschriften
über
das
ordentliche
Verfahren
richtet,
soweit
dieses
Dekret
nicht
etwas
anderes
bestimmt.
Thereafter
the
court
will
consider
in
camera
the
judgment
to
be
rendered,
whereby
it
will
follow
the
appropriate
provisions
of
the
ordinary
procedure
to
the
extent
that
this
Edict
does
not
provide
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmungen
dieses
Titels
gelten
für
das
ordentliche
Verfahren
sowie
sinngemäss
für
sämtliche
anderen
Verfahren,
soweit
das
Gesetz
nichts
anderes
bestimmt.
The
provisions
of
this
Title
apply
to
ordinary
proceedings
and,
by
analogy,
to
all
other
proceedings,
unless
the
law
provides
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
örtliche
Bischof
ist
überzeugt,
dass
es
von
Vorteil
ist
in
den
Kandidaten,
er
Instituten
die
ordentliche
Verfahren.
If
the
local
bishop
is
convinced
that
there
is
merit
in
the
candidate,
he
institutes
the
Ordinary
Process.
ParaCrawl v7.1