Übersetzung für "Ordentliche verfahren" in Englisch

Für so was gibt es ordentliche Verfahren.
For God's sake, there's something called due process.
OpenSubtitles v2018

Das ordentliche Verfahren ist die Hauptsäule unseres Rechtssystems.
Due process, this is a core pillar of our justice system.
TED2020 v1

Ich denke, wir sind uns momentan alle einig, dass wir alle Mitglieder der Europäischen Union sind und uns an das Gemeinschaftsrecht halten sollten, denn wir haben das ordentliche Verfahren durchlaufen, AUssprachen und Gesetzgebungsverfahren.
I think we all agree, at the moment, that we are all members of the European Union and we should abide by Community law, because we have been through the due process, the debates and legal processes.
Europarl v8

Wenn wir gerichtliche Entscheidungen gegenseitig anerkennen, müssen wir uns auf die Qualität der Rechtssysteme, eine gleichwertige Behandlung, effiziente ordentliche Verfahren, faire Prozesse mit Anwalt und bei Bedarf mit Dolmetscher verlassen können.
In recognising each other’s judgments, we must be able to rely upon the quality of the legal systems, rely upon equal treatment, rely upon effective due process and rely upon fair trials with counsel and, if need be, interpretation.
Europarl v8

Da die Wahl der einen oder anderen Strategie das Mahnverfahren selbst nicht berührt, sondern nur das ordentliche Verfahren im Anschluss an einen Widerspruch, kann durchaus bezweifelt werden, ob dieser Aspekt in einem europäischen Rechtsinstrument geregelt werden muss.
Since this choice does not directly touch upon the order for payment procedure but rather upon the ordinary proceedings that follow a statement of opposition it is not free of doubt if this issue needs to be addressed in a European instrument.
TildeMODEL v2018

In den meisten Fällen wird der Richter die Überleitung in das ordentliche Verfahren erwägen, um die normalen Vorschriften für die Beweisaufnahme anwenden zu können.
In most cases the judge will consider the “transfer” to the ordinary procedure because he wants to apply the normal rules on the taking of evidence.
TildeMODEL v2018

Bevor jedoch das ordentliche Verfahren für die Überarbeitung eingeleitet werden kann, ist noch mehr Zeit für den Abschluss der Folgenabschätzung erforderlich.
However, more time is needed to finalise the impact assessment before launching the ordinary procedure for the review.
DGT v2019

Diese Argumentation lässt sich jedoch nur aufrechterhalten, wenn das ordentliche Verfahren, dessen sich der Gläubiger bedienen muss, dem untätig bleibenden Schuldner tatsächlich ein höheres Schutzniveau bietet als das Mahnverfahren.
This reasoning appears to hold up, however, only if the ordinary proceedings that the plaintiff has to resort to actually offer a higher degree of protection to the passive defendant than the order for payment procedure.
TildeMODEL v2018

Durch die Möglichkeit des Übergangs in das ordentliche Verfahren nach Widerspruch des Schuldners wäre auch dann gewährleistet, dass die Rechte des Schuldners in vollem Umfang geschützt werden.
The fact that it would be possible to transfer to ordinary legal proceedings in the event of objections being raised by the debtor ensures that the rights of the debtor are fully safeguarded.
TildeMODEL v2018

Es könnte daran gedacht werden, ob nicht der Verfahrensgang besonders effizient wäre, wenn der Widerspruch zu einer auto­matischen Überführung in das ordentliche Verfahren führt, ohne dass ein weiterer Antrag seitens des Schuldners gestellt werden muss.
Thought could be given to whether the procedure would be made particularly effective by specifying that the lodging of opposition automatically triggers the transfer of the case to ordinary proceedings, without the debtor having to file a further application.
TildeMODEL v2018

Eine Partei, die ihre Interessen nicht selbst vor Gericht vertreten möchte oder mit erheblichen Kosten (z. B. für Zeugen oder Sachverständige) rechnet, wird sich mit großer Wahrscheinlichkeit für das ordentliche Verfahren entscheiden.
A party that does not want to represent itself at court, or expects significant expenditures (e.g. for witnesses or expert witnesses), will most likely opt for the ordinary procedure.
TildeMODEL v2018

Erhebt der Antragsgegner rechtzeitig Widerspruch, wird die Sache automatisch an das Gericht abgegeben, das für das ordentliche Verfahren zuständig ist.
If the defendant lodges an opposition on time the file is automatically transferred to the court for ordinary proceedings.
TildeMODEL v2018

In anderen Mitgliedstaaten dagegen (Österreich, Deutschland, Schweden96) setzt der Widerspruch den Zahlungsbefehl faktisch außer Kraft und das anschließende ordentliche Verfahren wird durchgeführt, als habe er nie existiert.
In others, however (Austria, Germany, Sweden96), the statement of objection itself virtually invalidates the order for payment and the ensuing ordinary proceedings are conducted just as if it had never existed.
TildeMODEL v2018

In dem Absatz dieses Artikels, in dem es um das ordentliche Verfahren für die Änderung der Verträge geht, wird eindeutig festgehalten, dass die Verträge mit dem Ziel geändert werden können, die der Union übertragenen Zuständigkeiten auszuweiten oder zu verringern.
This Article, in its paragraph on the ordinary revision procedure, will make it clear that the Treaties can be revised to increase or reduce the competences conferred upon the Union.
TildeMODEL v2018

Um zu gewährleisten, dass die Parteien gleiche Rechte im Verfahren genießen, scheint es sinnvoll, dass der Kläger das Verfahren als Bagatellverfahren einleiten, der Beklagte jedoch Einspruch hiergegen erheben könnte, so dass das ordentliche Verfahren anzuwenden wäre.
In order to guarantee equal procedural rights of the parties, it seems reasonable that the claimant could introduce the procedure as a Small Claims procedure, but the defendant could object to this and thus make the ordinary procedure applicable.
TildeMODEL v2018

Liegt eine solche ausschließliche Zuständigkeit vor, so muss das streitige Verfahren im Falle des Widerspruchs seitens des Beklagten unter Umständen in einen anderen Mitgliedstaat verlegt werden, weil eine besondere Vorschrift für das Mahnverfahren die Zuständigkeitsvorschriften für das ordentliche Verfahren nicht beeinträchtigen darf.
As a consequence, if the defendant objects to the claim litigation may have to be transferred to another Member State for the contentious proceedings since any special rule for the injonction de payer procedure should be without prejudice to the rules on jurisdiction as far as the ordinary procedure is concerned.
TildeMODEL v2018

Mein Dank gilt auch den Kollegen, denn wir haben uns mit allen Kräften bemüht, einen gemeinsamen Ansatz zu finden, weil wir die Notwendigkeit erkannt haben, Personen im Rückführungsprozess wie Menschen zu behandeln, und ordentliche Verfahren und rechtliche Klarheit brauchen.
I should also like to thank our colleagues, where we have tried our best to find a common approach, recognising the need to treat people as individuals in the process of return and the need for due process and clarity in the law.
Europarl v8

Der zweite erwähnenswerte Aspekt betrifft die Überleitung in das ordentliche Verfahren, wenn der Schuldner den behaupteten Anspruch bestreitet.
The second subject to be mentioned concerns the transfer to ordinary proceedings if the defendant contests the claim at stake.
TildeMODEL v2018

Ist das Bagatellverfahren fakultativ, könnten die Parteien in jedem Fall eine mündliche Verhandlung erzwingen, in dem sie sich für das ordentliche Verfahren entscheiden, gegebenenfalls auch noch nach Einleitung des Verfahrens.
In the case of an optional procedure, the parties could in any case opt for an oral hearing through the choice of the ordinary procedure, possibly also after the introduction of the procedure.
TildeMODEL v2018

Ist das Bagatellverfahren zwingend vorgeschrieben (siehe 5.3) und hat der Kläger nicht die Möglichkeit, sich stattdessen für das ordentliche Verfahren zu entscheiden, könnten einschneidende Beschränkungen der Kostenerstattung einen Gläubiger von der Geltendmachung eines geringfügigen Anspruchs (oder zumindest von der Inanspruchnahme eines Rechtsanwalts) abhalten, weil das finanzielle Endergebnis negativ ausfallen könnte, selbst wenn er den Prozess gewinnt.
In cases where the small claims procedure is obligatory (see 5.3) and the creditor can not choose the ordinary procedure instead, far-reaching restrictions on the reimbursement of costs could deter creditors from pursuing Small Claims (or at least prevent them from employing a lawyer) because the overall financial outcome could be negative even if they win the case.
TildeMODEL v2018

Der Betrieb arbeitet mit eigenen Mitteln und Anlagen, die sowohl durch vereinfachte als auch ordentliche Verfahren gemäß den von den Zertifizierungen ISO 9001 und ISO 14001 vorgesehenen Standards (die Erlangung von OHSAS 18001und FSC läuft) genehmigt sind.
The Company operates with its own authorised vehicles and systems using simplified and ordinary procedures in accordance with the standards set by the ISO 9001 and ISO 14001 Certifications (the OHSAS 18001 and FSC certifications are now also being obtained).
ParaCrawl v7.1

Wenn die Ortsbischof ist überzeugt, dass es von Vorteil ist in der Kandidaten, er Instituten die ordentliche Verfahren.
If the local bishop is convinced that there is merit in the candidate, he institutes the Ordinary Process.
ParaCrawl v7.1

Stellt das Gericht auf Hinweis des Täters fest, dass Artikel 28c missachtet wurde, so hebt es die Ordnungsbusse auf und führt das ordentliche Verfahren durch.
If the court holds in response to the offender's plea that Article 28c has not been complied with, it shall cancel the fixed penalty and conduct ordinary proceedings.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestoweniger möge der Großkanzler in besonders schwerwiegenden oder dringenden Fällen zum Wohl der Studenten und der Gläubigen den Dozenten »ad tempus« suspendieren, bis das ordentliche Verfahren abgeschlossen ist.
However, in more grave or urgent cases for the good of the students and the faithful, the Chancellor can suspend the teacher for the duration of the regular procedure.
ParaCrawl v7.1

Hernach beschließt das Gericht in nichtöffentlicher Beratung das Urteil, wobei es sich nach den entsprechenden Vorschriften über das ordentliche Verfahren richtet, soweit dieses Dekret nicht etwas anderes bestimmt.
Thereafter the court will consider in camera the judgment to be rendered, whereby it will follow the appropriate provisions of the ordinary procedure to the extent that this Edict does not provide otherwise.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen dieses Titels gelten für das ordentliche Verfahren sowie sinngemäss für sämtliche anderen Verfahren, soweit das Gesetz nichts anderes bestimmt.
The provisions of this Title apply to ordinary proceedings and, by analogy, to all other proceedings, unless the law provides otherwise.
ParaCrawl v7.1

Wenn der örtliche Bischof ist überzeugt, dass es von Vorteil ist in den Kandidaten, er Instituten die ordentliche Verfahren.
If the local bishop is convinced that there is merit in the candidate, he institutes the Ordinary Process.
ParaCrawl v7.1