Translation of "Ordentliches verfahren" in English
Es
wurde
kein
ordentliches
Verfahren
durchgeführt.
No
normal
process
of
law
has
been
put
into
effect
against
them.
Europarl v8
Die
Militärtribunale
ohne
ordentliches
Verfahren
wurden
wiederaufgenommen.
Military
tribunals
without
due
process
are
up
and
running
again.
News-Commentary v14
Die
Personen
wurden
ohne
ordentliches
Verfahren
festgenommen,
gefoltert
und
gehängt.
They
were
arrested,
tortured
and
hanged
without
due
process.
DGT v2019
Der
Mann
hat
ein
Recht
auf
ein
ordentliches
Verfahren.
Take
it
easy!
This
man
has
a
right
to
have
a
regular
trial.
OpenSubtitles v2018
Dies
gilt
umso
mehr
falls
eine
Überleitung
in
ein
ordentliches
Verfahren
ausgeschlossen
ist.
This
is
especially
true
if
there
is
no
possibility
of
transferring
to
ordinary
proceedings.
TildeMODEL v2018
Immerhin
bin
ich
Stadtratsvorsitzender
und
ich
muss
für
ein
ordentliches
Verfahren
sorgen.
After
all,
as
chairman
of
the
city
council,
my
main
function
is
to
obstruct
the
due
process
of
law.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenn
er
Widerspruch
erhebt,
kann
ein
ordentliches
Verfahren
eingeleitet
werden.
Only
if
he
lodges
opposition
the
case
can
be
transferred
to
ordinary
proceedings.
TildeMODEL v2018
Der
Mann
braucht
ein
ordentliches
Verfahren,
aber
machen
wir
uns
nichts
vor.
This
man
has
due
process.
Let
us
not
kid
each
other.
OpenSubtitles v2018
William
Garry
hatte
ein
ordentliches
Verfahren.
William
Garry
has
gone
through
due
process.
OpenSubtitles v2018
Emadi
wird
daher
mit
Verletzungen
des
Rechts
auf
ein
ordentliches
und
faires
Verfahren
in
Verbindung
gebracht.
Responsible
for
producing
and
broadcasting
the
forced
confessions
of
detainees,
including
journalists,
political
activists,
persons
belonging
to
Kurdish
and
Arab
minorities,
violating
internationally
recognised
rights
to
a
fair
trial
and
due
process.
DGT v2019
Sarafraz
steht
daher
in
Verbindung
mit
Verletzungen
des
Rechts
auf
ein
ordentliches
und
faires
Verfahren.
Sarafraz
therefore
is
associated
with
violating
the
right
to
due
process
and
fair
trial.
DGT v2019
Sollte
das
Gericht
die
Möglichkeit
haben,
ein
Bagatellverfahren
in
ein
ordentliches
Verfahren
überzuleiten?
Should
it
be
possible
for
the
court
to
revert
a
small
claim
to
an
ordinary
procedure
?
TildeMODEL v2018
Sollten
die
Parteien
die
Möglichkeit
haben,
ein
Bagatellverfahren
in
ein
ordentliches
Verfahren
überzuleiten?
Should
it
be
possible
for
the
parties
to
revert
a
small
claim
to
an
ordinary
procedure
?
TildeMODEL v2018
Danach
brachte
ihn
die
Polizei
ohne
ein
ordentliches
Verfahren
in
das
Xiaobailou
Gehirnwäschezentrum
in
Baoding.
Police
then
took
him
to
the
Xiaobailou
brainwashing
centre
in
Baoding
City,
without
any
legal
procedures.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
muss
außerdem
zeigen,
dass
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Service
Providern
und
den
Urheberrechtinhabern
nicht
in
die
Grundrechte
der
Bürgerinnen
und
Bürger
eingreifen
wird,
insbesondere
auf
das
Recht
auf
Schutz
der
Privatsphäre,
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
und
das
Recht
auf
ein
ordentliches
Verfahren.
The
Commission
must
also
demonstrate
to
us
that
cooperation
between
service
providers
and
copyright
holders
will
not
impinge
on
citizens'
fundamental
rights,
especially
the
right
to
privacy,
the
right
to
freedom
of
expression
and
the
right
to
due
process.
Europarl v8
Das
heißt
aber
auch,
dass
wir
jedem
Asylbewerber
die
Chance
auf
ein
ordentliches
und
korrektes
Verfahren
geben
müssen.
However,
this
also
means
that
we
must
give
every
asylum
seeker
the
chance
of
a
properly
organised
process.
Europarl v8
Sie
haben
ferner
zur
uneingeschränkten
Wahrung
der
Rechtsstaatlichkeit,
des
Rechts
auf
ein
ordentliches
Verfahren
und
der
Menschenrechte
aufgerufen
sowie
die
baldige
Aufhebung
des
Ausnahmezustandes
gefordert,
der
ja
dann,
wie
ich
bereits
sagte,
am
3. März
auch
tatsächlich
aufgehoben
wurde.
In
addition,
they
called
for
the
rule
of
law,
the
right
to
due
process
and
human
rights
to
be
fully
respected,
and
for
the
prompt
lifting
of
the
state
of
emergency;
which,
as
I
have
said,
was
then
indeed
lifted,
on
3 March.
Europarl v8
Es
ist
schwer
zu
verstehen,
warum
sie
nicht
bis
zum
Prozess
gegen
Kaution
auf
freien
Fuß
gesetzt
werden
und
warum
ferner
die
eigentlichen
Verhaftungen
so
melodramatisch
und
ohne
ordentliches
Verfahren
im
Rahmen
des
Notstands
abliefen,
dessen
Aufhebung
in
dieser
Entschließung
zu
Recht
gefordert
wird,
ebenso
die
Anwesenheit
von
EU-Diplomaten
als
Beobachter
während
des
Gerichtsverfahrens
gegen
die
beiden
Frauen.
It
is
difficult
to
understand
why
they
are
not
released
on
bail
pending
trial,
and
furthermore
why
the
initial
arrests
were
so
melodramatic
and
lacking
in
due
process
under
the
emergency
powers
-
which
this
resolution
rightly
calls
for
to
be
lifted,
as
well
as
calling
for
EU
diplomatic
observers
to
be
present
at
the
two
ladies'
trials.
Europarl v8
Wir
gewinnen
jedoch
automatisch
ein
halbes
Jahr
Zeit,
um
diese
zusätzlichen
Fakten,
die
auf
den
Tisch
gekommen
sind,
zu
überprüfen
und
somit
ein
ordentliches
Verfahren
zu
haben,
damit
alle
Fragen,
die
zu
beantworten
sind,
auch
geklärt
werden
können.
We
will,
though,
be
gaining
automatically
six
months
of
time
in
which
to
review
the
additional
facts
that
have
come
to
light
and
thereby
establish
a
proper
procedure
for
resolving
all
those
questions
that
demand
answers.
Europarl v8
Es
wird
eine
Überprüfung
des
derzeitigen
Systems
der
internen
Rechtspflege
durchgeführt,
um
die
Effizienz
des
Systems
zu
erhöhen
und
den
Bediensteten
ein
faires
und
ordentliches
Verfahren
zu
ermöglichen.
A
review
of
the
current
system
of
internal
justice
will
be
conducted
to
improve
the
efficiency
of
the
system
and
to
allow
staff
fair
and
due
process.
MultiUN v1
Absatz
2
stellt
klar,
dass
sich
die
Modalitäten
der
Überleitung
in
ein
ordentliches
Verfahren
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaates
richten,
in
dem
sich
der
Gerichtsstand
befindet.
Paragraph
2
is
intended
to
clarify
that
the
technicalities
of
how
exactly
the
transfer
to
ordinary
proceedings
is
effected
are
governed
by
the
law
of
the
forum
Member
State.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
den
Rat,
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
auf,
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
bei
Maßnahmen
gegen
der
Verschmutzung
bezichtigte
Personen
alle
gesetzlichen
Garantien
für
die
Achtung
der
Menschenrechte,
ein
ordentliches
Verfahren,
die
Unschuldsvermutung
bezüglich
des
Beschuldigten
und
den
Rechtsbehelf
gegeben
sind.
The
EESC
urges
the
Council,
the
Parliament
and
the
Commission
to
ensure
that
actions
against
alleged
polluters
are
accompanied
with
all
legal
guarantees
for
the
respect
of
human
rights,
due
process,
the
presumption
of
innocence
of
the
accused
and
the
right
of
appeal.
TildeMODEL v2018
Daher
könnte
sich
die
Einführung
eines
Bagatellverfahrens
als
vereinfachtes
ordentliches
Verfahren
für
derartige
Rechtssachen
als
problematisch
erweisen.
It
could
therefore
be
difficult
to
introduce
a
Small
Claims
procedure
(a
simplified
ordinary
procedure)
for
those
types
of
claims.
TildeMODEL v2018
Der
Antragsteller
kann
in
einer
dem
Antrag
als
Anlage
beigefügten
Erklärung
dem
Gericht
gegenüber
mitteilen,
dass
er
die
Überleitung
in
ein
ordentliches
Verfahren
im
Sinne
des
Artikels
17
für
den
Fall
ablehnt,
dass
der
Antragsgegner
Widerspruch
einlegt.
In
an
annex
to
the
application,
the
claimant
may
indicate
to
the
court
that
he
opposes
a
transfer
to
ordinary
proceedings
within
the
meaning
of
Article
17
in
case
of
opposition
by
the
defendant.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
6
Absatz
5,
Artikel
8
und
Artikel
12
wird
unter
"ordentliches
Verfahren"
hingegen
ein
"gewöhnliches
Verfahren"
verstanden.
Article
6(5),
Article
8
and
Article
12
use
the
term
“ordinary
procedure/proceedings”
to
mean
the
same
as
common
procedure.
TildeMODEL v2018
Ein
ordentliches
Verfahren
ist
zwar
ein
grundlegendes
Rechtsprinzip,
doch
brauchen
die
NRB
Möglichkeiten,
um
übermäßige
Verzögerungen
zu
verhindern.
While
due
process
is
a
fundamental
legal
principle,
NRAs
need
to
put
in
place
disincentives
for
excessive
delaying
measures.
TildeMODEL v2018