Translation of "Ordentliches verfahren" in English

Es wurde kein ordentliches Verfahren durchgeführt.
No normal process of law has been put into effect against them.
Europarl v8

Die Militärtribunale ohne ordentliches Verfahren wurden wiederaufgenommen.
Military tribunals without due process are up and running again.
News-Commentary v14

Die Personen wurden ohne ordentliches Verfahren festgenommen, gefoltert und gehängt.
They were arrested, tortured and hanged without due process.
DGT v2019

Der Mann hat ein Recht auf ein ordentliches Verfahren.
Take it easy! This man has a right to have a regular trial.
OpenSubtitles v2018

Dies gilt umso mehr falls eine Überleitung in ein ordentliches Verfahren ausgeschlossen ist.
This is especially true if there is no possibility of transferring to ordinary proceedings.
TildeMODEL v2018

Immerhin bin ich Stadtratsvorsitzender und ich muss für ein ordentliches Verfahren sorgen.
After all, as chairman of the city council, my main function is to obstruct the due process of law.
OpenSubtitles v2018

Nur wenn er Widerspruch erhebt, kann ein ordentliches Verfahren eingeleitet werden.
Only if he lodges opposition the case can be transferred to ordinary proceedings.
TildeMODEL v2018

Der Mann braucht ein ordentliches Verfahren, aber machen wir uns nichts vor.
This man has due process. Let us not kid each other.
OpenSubtitles v2018

William Garry hatte ein ordentliches Verfahren.
William Garry has gone through due process.
OpenSubtitles v2018

Emadi wird daher mit Verletzungen des Rechts auf ein ordentliches und faires Verfahren in Verbindung gebracht.
Responsible for producing and broadcasting the forced confessions of detainees, including journalists, political activists, persons belonging to Kurdish and Arab minorities, violating internationally recognised rights to a fair trial and due process.
DGT v2019

Sarafraz steht daher in Verbindung mit Verletzungen des Rechts auf ein ordentliches und faires Verfahren.
Sarafraz therefore is associated with violating the right to due process and fair trial.
DGT v2019

Sollte das Gericht die Möglichkeit haben, ein Bagatellverfahren in ein ordentliches Verfahren überzuleiten?
Should it be possible for the court to revert a small claim to an ordinary procedure ?
TildeMODEL v2018

Sollten die Parteien die Möglichkeit haben, ein Bagatellverfahren in ein ordentliches Verfahren überzuleiten?
Should it be possible for the parties to revert a small claim to an ordinary procedure ?
TildeMODEL v2018

Danach brachte ihn die Polizei ohne ein ordentliches Verfahren in das Xiaobailou Gehirnwäschezentrum in Baoding.
Police then took him to the Xiaobailou brainwashing centre in Baoding City, without any legal procedures.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission muss außerdem zeigen, dass die Zusammenarbeit zwischen den Service Providern und den Urheberrechtinhabern nicht in die Grundrechte der Bürgerinnen und Bürger eingreifen wird, insbesondere auf das Recht auf Schutz der Privatsphäre, das Recht auf freie Meinungsäußerung und das Recht auf ein ordentliches Verfahren.
The Commission must also demonstrate to us that cooperation between service providers and copyright holders will not impinge on citizens' fundamental rights, especially the right to privacy, the right to freedom of expression and the right to due process.
Europarl v8

Das heißt aber auch, dass wir jedem Asylbewerber die Chance auf ein ordentliches und korrektes Verfahren geben müssen.
However, this also means that we must give every asylum seeker the chance of a properly organised process.
Europarl v8

Sie haben ferner zur uneingeschränkten Wahrung der Rechtsstaatlichkeit, des Rechts auf ein ordentliches Verfahren und der Menschenrechte aufgerufen sowie die baldige Aufhebung des Ausnahmezustandes gefordert, der ja dann, wie ich bereits sagte, am 3. März auch tatsächlich aufgehoben wurde.
In addition, they called for the rule of law, the right to due process and human rights to be fully respected, and for the prompt lifting of the state of emergency; which, as I have said, was then indeed lifted, on 3 March.
Europarl v8

Es ist schwer zu verstehen, warum sie nicht bis zum Prozess gegen Kaution auf freien Fuß gesetzt werden und warum ferner die eigentlichen Verhaftungen so melodramatisch und ohne ordentliches Verfahren im Rahmen des Notstands abliefen, dessen Aufhebung in dieser Entschließung zu Recht gefordert wird, ebenso die Anwesenheit von EU-Diplomaten als Beobachter während des Gerichtsverfahrens gegen die beiden Frauen.
It is difficult to understand why they are not released on bail pending trial, and furthermore why the initial arrests were so melodramatic and lacking in due process under the emergency powers - which this resolution rightly calls for to be lifted, as well as calling for EU diplomatic observers to be present at the two ladies' trials.
Europarl v8

Wir gewinnen jedoch automatisch ein halbes Jahr Zeit, um diese zusätzlichen Fakten, die auf den Tisch gekommen sind, zu überprüfen und somit ein ordentliches Verfahren zu haben, damit alle Fragen, die zu beantworten sind, auch geklärt werden können.
We will, though, be gaining automatically six months of time in which to review the additional facts that have come to light and thereby establish a proper procedure for resolving all those questions that demand answers.
Europarl v8

Es wird eine Überprüfung des derzeitigen Systems der internen Rechtspflege durchgeführt, um die Effizienz des Systems zu erhöhen und den Bediensteten ein faires und ordentliches Verfahren zu ermöglichen.
A review of the current system of internal justice will be conducted to improve the efficiency of the system and to allow staff fair and due process.
MultiUN v1

Absatz 2 stellt klar, dass sich die Modalitäten der Überleitung in ein ordentliches Verfahren nach dem Recht des Mitgliedstaates richten, in dem sich der Gerichtsstand befindet.
Paragraph 2 is intended to clarify that the technicalities of how exactly the transfer to ordinary proceedings is effected are governed by the law of the forum Member State.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert den Rat, das Europäische Parlament und die Kommission auf, dafür Sorge zu tragen, dass bei Maßnahmen gegen der Verschmutzung bezichtigte Personen alle gesetzlichen Garantien für die Achtung der Menschen­rechte, ein ordentliches Verfahren, die Unschuldsvermutung bezüglich des Beschuldigten und den Rechtsbehelf gegeben sind.
The EESC urges the Council, the Parliament and the Commission to ensure that actions against alleged polluters are accompanied with all legal guarantees for the respect of human rights, due process, the presumption of innocence of the accused and the right of appeal.
TildeMODEL v2018

Daher könnte sich die Einführung eines Bagatellverfahrens als vereinfachtes ordentliches Verfahren für derartige Rechtssachen als problematisch erweisen.
It could therefore be difficult to introduce a Small Claims procedure (a simplified ordinary procedure) for those types of claims.
TildeMODEL v2018

Der Antragsteller kann in einer dem Antrag als Anlage beigefügten Erklärung dem Gericht gegenüber mitteilen, dass er die Überleitung in ein ordentliches Verfahren im Sinne des Artikels 17 für den Fall ablehnt, dass der Antragsgegner Widerspruch einlegt.
In an annex to the application, the claimant may indicate to the court that he opposes a transfer to ordinary proceedings within the meaning of Article 17 in case of opposition by the defendant.
TildeMODEL v2018

In Artikel 6 Absatz 5, Artikel 8 und Artikel 12 wird unter "ordentliches Verfahren" hingegen ein "gewöhnliches Verfahren" verstanden.
Article 6(5), Article 8 and Article 12 use the term “ordinary procedure/proceedings” to mean the same as common procedure.
TildeMODEL v2018

Ein ordentliches Verfahren ist zwar ein grundlegendes Rechtsprinzip, doch brauchen die NRB Möglichkeiten, um übermäßige Verzögerungen zu verhindern.
While due process is a fundamental legal principle, NRAs need to put in place disincentives for excessive delaying measures.
TildeMODEL v2018