Translation of "Ordentlich" in English

Dazu brauchen wir auch die Mitgliedstaaten, diese müssten da ordentlich umsetzen.
We need the Member States to implement the regulations properly.
Europarl v8

Aber wir wollen auch eine glaubwürdige und folglich ordentlich finanzierte europäische außenpolitische Aktion.
But we also need credible, and therefore well financed, external European activities.
Europarl v8

Wir hoffen inständig, dass das endgültige Abkommen ordentlich ausgehandelt wird.
We certainly hope that the final agreement will be properly negotiated.
Europarl v8

Die Menschen wollen im Alter ordentlich und sicher versorgt sein.
People want proper, secure pensions in their old age.
Europarl v8

Es gibt aber auch ordentlich regierte Staaten, die ökonomisch anfällig sind.
But there are also some properly governed states that are economically vulnerable.
Europarl v8

Lieber Herr Kommissar, Sie können nicht einmal ordentlich Zahlen zusammenrechnen!
I have to say, Commissioner, that you cannot even get your sums right.
Europarl v8

Ordentlich organisierte Wanderungsbewegungen können allen betroffenen Parteien nützen.
Properly organised migration can benefit all of the parties involved.
Europarl v8

Wir müssen in dieser Sache schnell und ordentlich vorankommen.
We must move forward quickly and properly on this subject.
Europarl v8

Ich werde versuchen, Ihre Arbeit im nächsten Jahr ordentlich fortzuführen.
I will try to carry on your work well during the next year.
Europarl v8

Das wird nicht übers Knie gebrochen, das wird ordentlich beraten.
The matter will not be rushed, it will be properly discussed.
Europarl v8

Wir müssen nur sicherstellen, dass wir es ordentlich und effektiv machen.
We just have to make sure that we do it properly and effectively.
Europarl v8

Zwischen den Mitgliedstaaten kommen wir seit mehr als 50 Jahren ordentlich miteinander aus.
The Member States have now been co-existing very well for over 50 years.
Europarl v8

Zweifellos hat er der Kommission ordentlich Beine gemacht.
He has no doubt been cracking the whip behind the Commission very hard indeed.
Europarl v8

Die Kommission ist jetzt aufgefordert, dies ordentlich umzusetzen.
What the Commission now has to do is to implement this properly in practice.
Europarl v8

Darum wird im Bericht die Bedeutung ordentlich finanzierter und exakter wissenschaftlicher Beratung hervorgehoben.
The report therefore stresses the importance of properly funded and precise scientific advice.
Europarl v8

Jeglicher Missbrauch durch die Sicherheitskräfte muss ordentlich untersucht werden.
All abuses by the security forces must be properly investigated.
Europarl v8

Dieses Hohe Haus sollte ordentlich und nach der Geschäftsordnung arbeiten.
This House should operate properly and within the Rules.
Europarl v8

Das heißt, wir müssen es ordentlich machen.
It means we have to do it in the proper way.
Europarl v8

Wir werden also Galileo und das Europäische Technologieinstitut bis 2013 ordentlich finanzieren können.
As a result, we shall be able to fund Galileo and the European Institute of Technology properly until 2013.
Europarl v8

Ich brauchte 1,5 Jahre, um die Versicherung ordentlich aufzusetzen.
It took me a year and a half to get the insurance just right.
TED2020 v1

Sobald Ihre Füße ordentlich erwärmt sind, will ich Ihnen Ihr Schlafzimmer zeigen.
If you have got your feet well warmed, I'll show you your bedroom.
Books v1