Translation of "Ohne jeden grund" in English

Wir haben nervöse Konsumenten, die oft ohne jeden Grund nervös sind.
We have nervous consumers who are often nervous for no reason.
Europarl v8

Ich soll ohne jeden Grund eine Grapefruit...
You mean for no reason at all, a grapefruit?
OpenSubtitles v2018

Ich bin ohne jeden Grund hier.
I'm not here for any reason.
OpenSubtitles v2018

Er hat ohne jeden Grund... viel zu komplizierte U-Bahn-Routen entworfen.
He designed overly complicated subway routes for absolutely no reason.
OpenSubtitles v2018

Du machst ohne jeden Grund mit schwulen Typen rum.
You make out with gay guys for no reason. That's pretty confusing too.
OpenSubtitles v2018

Ohne jeden Grund, aus heiterem Himmel wurde mir Seine Güte zuteil.
"Without any reason, out of nowhere." "God has showered his benevolence upon me."
OpenSubtitles v2018

Du hast sie ohne jeden scheiß Grund gefeuert.
You fired her for no fucking reason.
OpenSubtitles v2018

Sie fallen vom Himmel, ohne jeden erkennbaren Grund.
They're crashing and falling to the ground without any explanation.
OpenSubtitles v2018

Sie gehen einfach davon, ohne jeden Grund.
They just slip away for no reason.
OpenSubtitles v2018

Er begann, die kleinen Kinder ohne jeden Grund zu bestrafen.
He started to punish the children without any reason.
OpenSubtitles v2018

Ohne jeden Grund wurde er zehn Tage eingesperrt.
He was detained for no reason for ten days.
ParaCrawl v7.1

Er wird ohne jeden Grund beschuldigt und so sehr verleumdet!
He is blamed without reason. He received so many insults!
ParaCrawl v7.1

Wo sind Wunden ohne jeden Grund?
Who has wounds without cause?
ParaCrawl v7.1

Dort wurde ich ohne jeden Grund durch einige Tage hindurch wiederholt schwer mißhandelt.
There I was repeatedly maltreated for several days without any cause.
ParaCrawl v7.1

Ohne jeden Grund zu verschiedenen Wolfram-Zusammensetzung nur Basis auf der Produkt-Glanz zu rechtfertigen.
Without any reason to justify different tungsten composition only base on the product’s luster.
ParaCrawl v7.1

Unser Leben und das Leben unsere Kinder wurde ohne jeden Grund geschädigt.
Our lives, and those of our children, were damaged for NO GOOD REASON.
ParaCrawl v7.1

Diese Tiere werden manchmal ohne jeden Grund wild.
These animals sometimes went wild for no apparent reason.
ParaCrawl v7.1

Häufig lachten sie ohne jeden ersichtlichen Grund.
They would laugh often for no evident reason.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde bei der Verhaftung ohne jeden Grund geohrfeigt.
During her arrest she was slapped in the face for no reason at all.
ParaCrawl v7.1

Wie kann die Polizei unschuldige Menschen ohne jeden Grund verhaften?
How can the police arrest innocent people without any reason?
ParaCrawl v7.1

Dabei wurde ich ohne jeden Grund bis zur Bewußtlosigkeit geschlagen.
In the process they beat me unconscious for no reason at all.
ParaCrawl v7.1

Einmal schwatzt er, klimpert mit Münzen, kichert ohne jeden Grund oder wirft Stinkbomben.
Now he chatters, jiggles coins in his pocket, sniggers for no reason, or throws stink bombs.
OpenSubtitles v2018

Er greift ohne jeden Grund sofort an, mit allen zur Verfügung stehenden Waffen.
He will attack for no reason, with every weapon at his command...
OpenSubtitles v2018

Sie lachte oft spontan ohne jeden Grund und die Art wie sie lachte, war abnormal.
She often laughed spontaneously without any reason, and the way she laughed was abnormal.
ParaCrawl v7.1

Am 12. 6. 1945 wurde ich ohne jeden Grund verhaftet und im Kreisgericht in Reichenberg gefangengehalten.
On June 12, 1945 I was arrested for no reason whatsoever and detained in the District Court in Reichenberg.
ParaCrawl v7.1

Als die Olympiade ohne jeden ersichtlichen Grund plötzlich gibt 317 p. X in Mazedonien .
As the Olympiad without any apparent reason suddenly returns 317 p. X in Macedonia .
ParaCrawl v7.1

Welches Bild gäben dann die Politiker - im vorliegenden Fall die Mitglieder dieses Parlaments - ab, wenn der Vertrag ohne jeden Grund - und in diesem Fall gegen die Kommission - durch unsere Initiative mißachtet würde?
What image would we be giving of politicians in general, and Members of the European Parliament in particular, if, for no reason - and in this case against the Commission - the Treaty were disregarded through our initiative?
Europarl v8

Wir haben alle eine Verantwortung gegenüber den künftigen Generationen, die alle Staaten wahrzunehmen haben, auch die der Europäischen Union, welche jedoch allzu oft die Anwendung ihrer Beschlüsse ohne jeden objektiven Grund unendlich hinauszögert.
We all have a responsibility to future generations, and this responsibility is incumbent upon all the States; it is incumbent upon the Member States of the European Union, which, however, only too often delay the implementation of their decisions indefinitely, for no real reason.
Europarl v8