Translation of "Ohne dass dabei" in English

Klingt, als sei es vorbei, ohne dass ich dabei war.
Sounds like the war is over, and without me, too.
OpenSubtitles v2018

Willst du es einfach machen, ohne dass ich etwas dabei fühle?
Now do you want to do it just like that, with no feeling on my part?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Mittagessen, ohne dass die Kanzlei dabei ist.
I would love to have lunch without us bringing the office with us.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Befehl, niemanden reinzulassen, ohne dass Agent Hand dabei ist.
We have specific orders not to let anyone in without Agent Hand present.
OpenSubtitles v2018

Ohne, dass wir dabei das Haus verlassen müssen.
Without even leaving the house.
OpenSubtitles v2018

Also finden Sie eine Lösung, ohne dass dabei Zivilisten umkommen.
So find a way to do this without killing civilians.
OpenSubtitles v2018

Sie befragen Minderjährige, ohne dass ihre Eltern dabei sind?
You're questioning minors without an adult present?
OpenSubtitles v2018

Besser, man löscht ihn, ohne dass er dabei ist.
Best to quench it. Doing so without him in the room... .
OpenSubtitles v2018

Man kann nicht mit Hundertern rumwerfen, ohne dass man dabei auffällt.
Can't go around passing $100 bills without eventually sticking in someone's memory.
OpenSubtitles v2018

Lass uns das bereden, ohne dass diese Anwältin dabei ist.
Let's just sort this out without that lawyer breathing down our necks.
OpenSubtitles v2018

Im Mittelpunkt der beruflichen Bildung ohne dass dabei eine Differenzierung vorgenommen wird.
Together with other measures that serve the same purpose, the introduction of work placements abroad is often labelled as "internationalisation" ­ i.e. as an attempt to "internationalise" the na­tional VET provision in order to gear it to meet the challenge of globalisation.
EUbookshop v2

Losfahren, Beschleunigen und plötzlich Anhalten, ohne dass man dabei zerquetscht wird.
You can start, speed up, stop without slowing down, and, basically, you won't get squished.
OpenSubtitles v2018

Das Gutachten wird dort erstellt, ohne dass dabei ein Werkstattmitarbeiter anwesend ist.
They will carry out the expert's appraisal without the presence of a repairer.
ParaCrawl v7.1

Kommissionen können Sie auch abwickeln, ohne dass Sie dabei Kommissionsnummern verwenden.
You can also process CROs without CRO numbers.
ParaCrawl v7.1

Ziel dieses Verfahrens ist eine verbesserte Korrosionsbeständigkeit ohne dass dabei ein Metallabtrag stattfindet.
The purpose of this method is an improved corrosion resistance without metal ablation.
EuroPat v2

Der Alkohol wird dann geerntet, ohne dass die Algen dabei zerstört werden.
Alcohol is then harvested without destroying algae.
ParaCrawl v7.1

Sekundenschnelle Türöffnung, ohne dass dabei die Tür oder der Beschlag beschädigt wird.
Opening within Seconds without damaging the door
CCAligned v1

Sie können das Elektroauto steuern, ohne dass andere Funksignale dabei stören.
You can drive the electric car without interference from other vehicles.
ParaCrawl v7.1

Ihr müsst üben, etwas anzuschauen, ohne dass dabei ein Gedanke aufsteigt.
Some sort of a thought rises with it.
ParaCrawl v7.1

Ohne dass er dabei Substanz verlieren würde.
Without having to lose substance.
ParaCrawl v7.1

Weil sie Spass machen, ohne dass man dabei übertrieben jugendlich wirkt.
Because they are so fun, without being too young.
ParaCrawl v7.1

Das leichte Halstuch wärmt angenehm, ohne dass das Kind dabei schwitzt.
The lightweight scarf warms pleasantly, without the child is sweating.
ParaCrawl v7.1

Ohne dass sie dabei den Schmerz von sozialer Abgeschiedenheit empfinden müssen.
Without them having to feel the pain of social seclusion.
ParaCrawl v7.1

Der Sicherheitsgurt ist vom Prüfschlitten zu entfernen, ohne dass der Verschluss dabei geöffnet wird.
The belt assembly shall be removed from the test trolley without the buckle being opened.
DGT v2019

Du weißt, es ist nicht recht, ohne dass ein Blutsverwandter dabei ist.
You know it isn't right to put Elwood away without a blood relative present.
OpenSubtitles v2018