Translation of "Ob ich" in English
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
in
einer
Minute
darauf
antworten
kann.
I
do
not
know
if
I
can
respond
to
them
in
one
minute.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
vom
Kommissionspräsidenten
wissen,
ob
ich
mich
hier
irre.
I
should
like
to
know
from
the
President
of
the
Commission
whether
I
am
mistaken.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
damit
auf
den
Beitrag
geantwortet
habe.
I
do
not
know
if
I
have
given
an
answer
to
what
has
been
said.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
die
Befürchtungen
von
Herrn
David
beschwichtigen
kann.
I
do
not
know
if
I
can
allay
Mr
David's
fears.
Europarl v8
Vielleicht
fragen
Sie
Ihre
Dienste,
ob
ich
damit
einen
Rekord
aufgestellt
habe.
Perhaps
you
could
ask
you
services
to
check
whether
this
is
a
record.
Europarl v8
Sie
fragen
nun,
ob
ich
dies
nicht
öffentlich
tun
könne.
You
asked
if
I
could
not
do
so
publicly.
Europarl v8
Ich
sage
also
nicht,
ob
ich
bestimmte
Änderungsanträge
begrüße.
So
I
shall
not
comment
on
whether
or
not
I
like
some
of
the
amendments.
Europarl v8
Allerdings
frage
ich,
ob
dies
alles
ist,
was
wir
tun
konnten?
I
am
asking,
however,
if
this
is
all
we
could
have
done?
Europarl v8
Ich
war
mir
unschlüssig,
ob
ich
den
Entschließungsentwurf
unterstützen
sollte.
I
wavered
on
whether
to
support
the
draft
resolution.
Europarl v8
Überrascht
war
ich
ob
der
wenig
entschlossenen
Haltung
gegenüber
dem
Helms-Burton-Gesetz.
I
must
say,
I
am
surprised
that
there
is
so
little
determination
to
fight
the
Helms-Burton
Act.
Europarl v8
Bei
meiner
Ablehnung
habe
ich
Restzweifel
gehabt,
ob
ich
mich
richtig
verhalte.
In
rejecting
customs
union
I
had
some
residual
doubts
whether
I
was
doing
the
right
thing.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
auf
alle
Bemerkungen
geantwortet
habe.
I
do
not
know
whether
I
have
answered
everyone.
Europarl v8
Ich
hatte
den
Präsidenten
gefragt,
ob
ich
ihn
erläutern
könne.
I
asked
the
President
if
I
could
speak
on
it.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
als
Präsident
dazu
befugt
bin.
I
wonder
whether
as
President
I
am
authorized
to
do
that.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
ich
eine
Antwort
auf
diese
Frage
bekommen
kann.
I
wonder
whether
I
would
have
an
answer
to
that
question.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
Sie
richtig
verstanden
habe.
I
do
not
know
if
I
have
understood
you
correctly.
Europarl v8
Daran
messe
ich,
ob
Sie
Ihre
ehrgeizigen
Ziele
erfüllen
wollen.
It
is
on
this
basis
that
I
shall
be
assessing
whether
you
really
want
to
achieve
your
ambitious
goals.
Europarl v8
Und
jetzt
frage
ich,
ob
es
einen
Redner
für
diesen
Vorschlag
gibt.
Now,
I
shall
ask
if
there
is
a
speaker
in
favour
of
the
proposal.
Europarl v8
Ebenso
wenig
weiß
ich,
ob
ich
selbst
teilnehmen
kann.
I
might
not
even
be
present
myself.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
ebenso
wie
Frau
Randzio-Plath
nicht
zurückkommen
werde.
I
do
not
know
if,
like
Mrs
Randzio-Plath,
I
will
not
return.
Europarl v8
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
richtig
ausgesprochen
habe.
I
don't
know
if
I
pronounced
that
correctly.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wissen
Sie,
ob
ich
die
Frage
heute
einbringen
kann?
Mr
President,
do
you
know
whether
I
will
be
able
to
table
the
question
today?
Europarl v8
Ich
weiß
allerdings
nicht,
ob
ich
mich
beruhigt
oder
beunruhigt
fühlen
soll.
I
really
do
not
know,
however,
whether
I
should
feel
reassured
or
disturbed.
Europarl v8
Die
erste
lautete,
ob
ich
die
Frage
gelesen
habe.
The
first
supplementary
question
asked,
'have
I
read
the
question?'
Europarl v8
Weiß
ich,
ob
seine
Wahrheit
die
ganze
Wahrheit
ist?
Do
I
know
that
he
is
telling
the
final
truth?
Europarl v8
Sie
fragen
mich,
ob
ich
denke,
dass
wir
etwas
bewirken
werden.
You
are
asking
me
whether
I
think
we
are
being
effective.
Europarl v8