Translation of "Nur wenig" in English
Diese
Art
von
Nachhutdebatte
unterstützt
das
Ansehen
des
europäischen
Rechts
nur
wenig.
This
kind
of
rearguard
debate
does
little
for
the
reputation
of
the
European
right.
Europarl v8
Es
kann
vorkommen,
daß
manche
Berichte
unseren
Dienststellen
nur
sehr
wenig
nützen.
It
could
happen
that
some
of
these
reports
will
be
of
very
little
use
to
our
services.
Europarl v8
Aber
was
ist
mit
den
Kleinunternehmen,
die
nur
wenig
Personal
beschäftigen?
But
where
would
it
leave
smaller
companies
that
have
few
employees?
Europarl v8
In
dieser
Form
schaffen
die
Strukturfonds
letztendlich
keine
oder
nur
wenig
neue
Arbeitsplätze.
In
their
present
form
the
structural
funds
will
in
the
end
create
no
or
only
a
few
new
jobs.
Europarl v8
Bisher
ist
diesbezüglich
auf
europäischer
Ebene
nur
sehr
wenig
geschehen.
Very
little
has
been
done
at
European
level
with
regard
to
this
up
to
now.
Europarl v8
Indessen:
Wir
reden
viel
und
tun
meines
Erachtens
nur
wenig.
But
we
talk
a
lot
and
I
do
not
think
we
are
doing
much.
Europarl v8
Gegenwärtig
kann
es
ihnen
dabei
nur
wenig
helfen.
At
the
moment,
very
little.
Europarl v8
Hier
sind
unsere
Erwartungen
enttäuscht
worden,
denn
es
ist
nur
wenig
geschehen.
We
have
been
disappointed
in
this
respect.
Very
little
has
been
done.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
uns
nur
sehr
wenig
in
diese
Richtung
bewegt.
However,
we
have
moved
very
little
towards
them.
Europarl v8
Nebenwirkungen
werden
gemeldet,
die
Wirksamkeit
von
Medikamenten
wird
hingegen
nur
wenig
erforscht.
Side
effects
are
reported,
but
there
is
little
research
into
the
effectiveness
of
medicines.
Europarl v8
Ich
habe
nur
wenig
Vertrauen
in
die
Selbstkontrolle.
I
do
not
have
much
faith
in
self-regulation.
Europarl v8
Wir
haben
nur
noch
ganz
wenig
Zeit.
We
have
very
little
time.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
uns
nur
wenig
vom
Kommissionsvorschlag
entfernt.
That
is
why
we
have
only
distanced
ourselves
a
little
from
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Die
Infrastruktur
war
in
einem
schlechten
Zustand
und
wurde
nur
sehr
wenig
genutzt.
The
actual
infrastructure
was
in
a
bad
state
and
it
was
used
very
little.
Europarl v8
Und
natürlich
besteht
nur
wenig
Handlungsspielraum,
die
Möglichkeiten
sind
begrenzt.
And
there
is,
of
course,
little
room
for
manoeuvre,
the
options
are
limited.
Europarl v8
Sie
erhalten
keinerlei
medizinische
Versorgung
und
nur
sehr
wenig
Nahrung.
They
are
not
given
any
kind
of
medical
care
and
receive
very
little
food.
Europarl v8
Es
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit,
um
diese
Entwicklung
umzukehren.
There
is
very
little
time
left
to
reverse
that
tide.
Europarl v8
Kritik
ist
immer
einfach,
doch
gibt
es
nur
wenig
Alternativen.
It
is
very
easy
to
criticize,
but
there
are
few
alternatives.
Europarl v8
Es
wird
sehr
viel
darüber
geredet,
aber
nur
sehr
wenig
getan.
A
lot
of
people
are
talking
about
this,
but
very
little
gets
done.
Europarl v8
Leider
widmet
dieses
Parlament
dem
institutionellen
Wettbewerb
nur
wenig
oder
keine
Aufmerksamkeit.
Unfortunately,
this
Chamber
devotes
little
or
no
attention
to
institutional
competition.
Europarl v8
Andererseits
wird
über
die
Strukturfonds
nur
wenig
Positives
berichtet.
On
the
other
hand,
there
is
little
positive
said
about
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Mir
bleibt
nur
noch
wenig
Redezeit
für
Taiwan.
I
only
have
a
small
amount
of
speaking
time
left
to
devote
to
Taiwan.
Europarl v8
Doch
eine
gute
Strategie
allein
hat
nur
wenig
Sinn
ohne
die
entsprechenden
Politikinstrumente.
Yet
a
good
strategy
on
its
own
is
of
little
worth
without
the
policy
instruments
needed
for
its
implementation.
Europarl v8
Allein
vermögen
wir
nur
wenig,
Herr
Kommissar,
gemeinsam
wird
alles
möglich.
On
our
own,
we
cannot
achieve
much;
together,
Commissioner,
anything
is
possible.
Europarl v8
Die
EU-Institutionen
können
in
militärischen
Angelegenheiten
nur
wenig
beitragen.
The
EU
institutions
have
little
to
contribute
to
military
matters.
Europarl v8