Übersetzung für "Nur wenig" in Englisch

Diese Art von Nachhutdebatte unterstützt das Ansehen des europäischen Rechts nur wenig.
This kind of rearguard debate does little for the reputation of the European right.
Europarl v8

Es kann vorkommen, daß manche Berichte unseren Dienststellen nur sehr wenig nützen.
It could happen that some of these reports will be of very little use to our services.
Europarl v8

Aber was ist mit den Kleinunternehmen, die nur wenig Personal beschäftigen?
But where would it leave smaller companies that have few employees?
Europarl v8

In dieser Form schaffen die Strukturfonds letztendlich keine oder nur wenig neue Arbeitsplätze.
In their present form the structural funds will in the end create no or only a few new jobs.
Europarl v8

Bisher ist diesbezüglich auf europäischer Ebene nur sehr wenig geschehen.
Very little has been done at European level with regard to this up to now.
Europarl v8

Indessen: Wir reden viel und tun meines Erachtens nur wenig.
But we talk a lot and I do not think we are doing much.
Europarl v8

Gegenwärtig kann es ihnen dabei nur wenig helfen.
At the moment, very little.
Europarl v8

Hier sind unsere Erwartungen enttäuscht worden, denn es ist nur wenig geschehen.
We have been disappointed in this respect. Very little has been done.
Europarl v8

Allerdings haben wir uns nur sehr wenig in diese Richtung bewegt.
However, we have moved very little towards them.
Europarl v8

Nebenwirkungen werden gemeldet, die Wirksamkeit von Medikamenten wird hingegen nur wenig erforscht.
Side effects are reported, but there is little research into the effectiveness of medicines.
Europarl v8

Ich habe nur wenig Vertrauen in die Selbstkontrolle.
I do not have much faith in self-regulation.
Europarl v8

Wir haben nur noch ganz wenig Zeit.
We have very little time.
Europarl v8

Deshalb haben wir uns nur wenig vom Kommissionsvorschlag entfernt.
That is why we have only distanced ourselves a little from the Commission's proposal.
Europarl v8

Die Infrastruktur war in einem schlechten Zustand und wurde nur sehr wenig genutzt.
The actual infrastructure was in a bad state and it was used very little.
Europarl v8

Und natürlich besteht nur wenig Handlungsspielraum, die Möglichkeiten sind begrenzt.
And there is, of course, little room for manoeuvre, the options are limited.
Europarl v8

Sie erhalten keinerlei medizinische Versorgung und nur sehr wenig Nahrung.
They are not given any kind of medical care and receive very little food.
Europarl v8

Es bleibt nur sehr wenig Zeit, um diese Entwicklung umzukehren.
There is very little time left to reverse that tide.
Europarl v8

Kritik ist immer einfach, doch gibt es nur wenig Alternativen.
It is very easy to criticize, but there are few alternatives.
Europarl v8

Es wird sehr viel darüber geredet, aber nur sehr wenig getan.
A lot of people are talking about this, but very little gets done.
Europarl v8

Leider widmet dieses Parlament dem institutionellen Wettbewerb nur wenig oder keine Aufmerksamkeit.
Unfortunately, this Chamber devotes little or no attention to institutional competition.
Europarl v8

Andererseits wird über die Strukturfonds nur wenig Positives berichtet.
On the other hand, there is little positive said about the Structural Funds.
Europarl v8

Mir bleibt nur noch wenig Redezeit für Taiwan.
I only have a small amount of speaking time left to devote to Taiwan.
Europarl v8

Doch eine gute Strategie allein hat nur wenig Sinn ohne die entsprechenden Politikinstrumente.
Yet a good strategy on its own is of little worth without the policy instruments needed for its implementation.
Europarl v8

Allein vermögen wir nur wenig, Herr Kommissar, gemeinsam wird alles möglich.
On our own, we cannot achieve much; together, Commissioner, anything is possible.
Europarl v8

Die EU-Institutionen können in militärischen Angelegenheiten nur wenig beitragen.
The EU institutions have little to contribute to military matters.
Europarl v8