Translation of "Nur sehr bedingt" in English

Die Armen können ihr Handlungsvermögen freilich nur sehr bedingt aus eigener Kraft stärken.
The poor can admittedly strengthen their potential only partly by their own power.
ParaCrawl v7.1

Zur Laufzeit ließen sich dann nur sehr bedingt Änderungen vornehmen.
Only very limited modifications could be made at runtime.
ParaCrawl v7.1

Größe Leider bin ich nur sehr bedingt zufrieden.
Size Unfortunately, I am only very partially satisfied.
ParaCrawl v7.1

Für Lensings Theater gilt dieser Spruch freilich nur sehr bedingt.
For Lensing's theater this saying is certainly valid only up to a point.
ParaCrawl v7.1

Eine akustische Optimierung von Kunststoffen ist bislang nur sehr bedingt möglich.
The acoustic optimising of plastics has hitherto only been possible to a very limited extent.
EuroPat v2

Derartige Kristalle sind für Zwecke der Echtheitskennzeichnung nur sehr bedingt geeignet.
Such crystals are only suitable for purposes of authenticity marking to a very limited extent.
EuroPat v2

Auch eine Beschichtung von Polymeren und Folien ist nur sehr bedingt möglich.
Even coating of polymers and films is only possible to a limited extent.
EuroPat v2

Daher können die Konzentrationen dieser Gruppen nur sehr bedingt erhöht werden.
The concentrations of these groups can therefore be increased only to a very limited degree.
EuroPat v2

Denn die Nennleistung des Motors spiegelt nur sehr bedingt den wirklichen Stromverbrauch wider.
Because the actual power consumption is only partially reflected in the motor’s rated power.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren ist jedoch für die Herstellung von Verbindungen der Formel nur sehr bedingt geeignet.
However, the process is suitable to only a very limited extent for the preparation of compounds of formula I.
EuroPat v2

Das Verfahren ist jedoch für die Herstellung von Verbindungen der Formel I nur sehr bedingt geeignet.
However, the process is suitable to only a very limited extent for the preparation of compounds of formula I.
EuroPat v2

Waschmittelkonzentrate der genannten Art sind daher für Wäschereien nicht oder nur sehr bedingt brauchbar.
Accordingly, detergent concentrates of the type mentioned are of no use or of only very limited use for laundries.
EuroPat v2

Zur Herstellung von Leiterplatten für gedruckte Schaltungen eignen sich diese Copolykondensate nur sehr bedingt.
These copolycondensates can be used only to a very restricted extent for the production of printed circuit boards.
EuroPat v2

Durch einen Abgleich des Meßgeräts vor der Messung kann eine Kompensation nur sehr bedingt durchgeführt werden.
Calibrating the analyzer before the measurement makes possible only a very limited compensation for this.
EuroPat v2

Werkstoffe mit derartigen Eigenschaften sind für die Verwendung in Sputter-Targets nur sehr bedingt tauglich.
Materials with these properties are of very limited use as sputter targets.
EuroPat v2

Zudem ist nachteilig, dass ein Nachfüllen nach dem Gebrauch nur sehr bedingt möglich ist.
Furthermore, it is disadvantageous that refilling after use is only possible with great restrictions.
EuroPat v2

Die Unterdrückung von Schwingungen bei drehenden Bauelementen ist hierdurch jedoch nicht oder nur sehr bedingt möglich.
The suppression of vibrations of rotating components, however, is not possible or only very limited with these means. SUMMARY
EuroPat v2

Sportsponsoring als Teil des Marketings kann nur sehr bedingt und der Markenstrategie zur Zielsetzung dienen.
Sports sponsoring as part of marketing can only be used very conditionally for the objective of marketing strategy.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist es den Banken nur sehr bedingt gelungen, ihren Beitrag für die Gesellschaft zu kommunizieren.
Frankly, though, banks have done a very poor job of explaining how we contribute to society.
News-Commentary v14