Translation of "Nur sehr bedingt" in English
Die
Armen
können
ihr
Handlungsvermögen
freilich
nur
sehr
bedingt
aus
eigener
Kraft
stärken.
The
poor
can
admittedly
strengthen
their
potential
only
partly
by
their
own
power.
ParaCrawl v7.1
Zur
Laufzeit
ließen
sich
dann
nur
sehr
bedingt
Änderungen
vornehmen.
Only
very
limited
modifications
could
be
made
at
runtime.
ParaCrawl v7.1
Größe
Leider
bin
ich
nur
sehr
bedingt
zufrieden.
Size
Unfortunately,
I
am
only
very
partially
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Für
Lensings
Theater
gilt
dieser
Spruch
freilich
nur
sehr
bedingt.
For
Lensing's
theater
this
saying
is
certainly
valid
only
up
to
a
point.
ParaCrawl v7.1
Eine
akustische
Optimierung
von
Kunststoffen
ist
bislang
nur
sehr
bedingt
möglich.
The
acoustic
optimising
of
plastics
has
hitherto
only
been
possible
to
a
very
limited
extent.
EuroPat v2
Derartige
Kristalle
sind
für
Zwecke
der
Echtheitskennzeichnung
nur
sehr
bedingt
geeignet.
Such
crystals
are
only
suitable
for
purposes
of
authenticity
marking
to
a
very
limited
extent.
EuroPat v2
Auch
eine
Beschichtung
von
Polymeren
und
Folien
ist
nur
sehr
bedingt
möglich.
Even
coating
of
polymers
and
films
is
only
possible
to
a
limited
extent.
EuroPat v2
Daher
können
die
Konzentrationen
dieser
Gruppen
nur
sehr
bedingt
erhöht
werden.
The
concentrations
of
these
groups
can
therefore
be
increased
only
to
a
very
limited
degree.
EuroPat v2
Denn
die
Nennleistung
des
Motors
spiegelt
nur
sehr
bedingt
den
wirklichen
Stromverbrauch
wider.
Because
the
actual
power
consumption
is
only
partially
reflected
in
the
motor’s
rated
power.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
ist
jedoch
für
die
Herstellung
von
Verbindungen
der
Formel
nur
sehr
bedingt
geeignet.
However,
the
process
is
suitable
to
only
a
very
limited
extent
for
the
preparation
of
compounds
of
formula
I.
EuroPat v2
Das
Verfahren
ist
jedoch
für
die
Herstellung
von
Verbindungen
der
Formel
I
nur
sehr
bedingt
geeignet.
However,
the
process
is
suitable
to
only
a
very
limited
extent
for
the
preparation
of
compounds
of
formula
I.
EuroPat v2
Waschmittelkonzentrate
der
genannten
Art
sind
daher
für
Wäschereien
nicht
oder
nur
sehr
bedingt
brauchbar.
Accordingly,
detergent
concentrates
of
the
type
mentioned
are
of
no
use
or
of
only
very
limited
use
for
laundries.
EuroPat v2
Zur
Herstellung
von
Leiterplatten
für
gedruckte
Schaltungen
eignen
sich
diese
Copolykondensate
nur
sehr
bedingt.
These
copolycondensates
can
be
used
only
to
a
very
restricted
extent
for
the
production
of
printed
circuit
boards.
EuroPat v2
Durch
einen
Abgleich
des
Meßgeräts
vor
der
Messung
kann
eine
Kompensation
nur
sehr
bedingt
durchgeführt
werden.
Calibrating
the
analyzer
before
the
measurement
makes
possible
only
a
very
limited
compensation
for
this.
EuroPat v2
Werkstoffe
mit
derartigen
Eigenschaften
sind
für
die
Verwendung
in
Sputter-Targets
nur
sehr
bedingt
tauglich.
Materials
with
these
properties
are
of
very
limited
use
as
sputter
targets.
EuroPat v2
Zudem
ist
nachteilig,
dass
ein
Nachfüllen
nach
dem
Gebrauch
nur
sehr
bedingt
möglich
ist.
Furthermore,
it
is
disadvantageous
that
refilling
after
use
is
only
possible
with
great
restrictions.
EuroPat v2
Die
Unterdrückung
von
Schwingungen
bei
drehenden
Bauelementen
ist
hierdurch
jedoch
nicht
oder
nur
sehr
bedingt
möglich.
The
suppression
of
vibrations
of
rotating
components,
however,
is
not
possible
or
only
very
limited
with
these
means.
SUMMARY
EuroPat v2
Sportsponsoring
als
Teil
des
Marketings
kann
nur
sehr
bedingt
und
der
Markenstrategie
zur
Zielsetzung
dienen.
Sports
sponsoring
as
part
of
marketing
can
only
be
used
very
conditionally
for
the
objective
of
marketing
strategy.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
es
den
Banken
nur
sehr
bedingt
gelungen,
ihren
Beitrag
für
die
Gesellschaft
zu
kommunizieren.
Frankly,
though,
banks
have
done
a
very
poor
job
of
explaining
how
we
contribute
to
society.
News-Commentary v14