Translation of "Nur bedingt" in English

Die Regelung gilt nur bedingt für Lkw über 3,5 Tonnen.
The arrangements apply only in a qualified way to goods vehicles weighing over 3.5 tonnes.
Europarl v8

Die Schwarzmeersynergie hat bisher jedoch nur bedingt Ergebnisse erbracht.
However, the Black Sea Synergy has produced limited results.
Europarl v8

Was ist der Grund für diese nur bedingt gegebene Wirksamkeit?
Why is this only relatively effective?
Europarl v8

Dieser Prozess kann jedoch nur bedingt eine Säule der Wirtschaft sein.
But there are limits to how far this process can carry the economy.
News-Commentary v14

Aber eine derartige Intervention ist im Allgemeinen kostspielig und nur bedingt wirksam.
But this kind of intervention is generally costly and of limited effectiveness.
TildeMODEL v2018

Das öffentliche "an den Pranger stellen" erfüllt seine Funktion nur bedingt.
Public pillorying has only a limited effect.
TildeMODEL v2018

Bei den als Einkommensausgleich vorgesehenen Prämienzahlungen werden Färsen nur bedingt berücksichtigt.
The premiums intended as compensatory payments apply to heifers only to a limited extent.
TildeMODEL v2018

Das Stoffbesitzerbrennen ist historisch bedingt nur in ganz bestimmten Regionen Süddeutschlands zugelassen.
For historical reasons, this form of distilling is allowed only in very specific areas of Southern Germany.
TildeMODEL v2018

In der Zwischenzeit wurde die aktuelle Wettbewerbspolitik nur bedingt umgesetzt.
In the meantime, implementation of the current competition policy has remained limited.
TildeMODEL v2018

Vielleicht geben sich Frauen nur bedingt mit dem Leben zufrieden.
Maybe because women reason with life only just so far.
OpenSubtitles v2018

Die allgemeine Mindesteinkommensregelung unterstützt und erreicht die Bevölkerung nur bedingt.
The general minimum income scheme provides very limited levels of support and outreach to the population.
TildeMODEL v2018

Diese Einwände gegen die Verwendung gemeinsamer Indikatoren sind nur bedingt berechtigt.
These objections to the use of common indicators are justified only to an extent.
TildeMODEL v2018

Durch die Kontrollsysteme wurde die Ordnungsmäßigkeit der Zahlungen insgesamt nur bedingt wirksam gewährleistet.
Overall, control systems were found to be only partially effective in ensuring the regularity of payments.
TildeMODEL v2018

Nur bedingt, denn die Produktivität hinkt noch weiter hinterher als das Lohnniveau.
Only to an extent, because their productivity levels lag even further behind than their wage levels.
TildeMODEL v2018

Mr Linch, ihr Alibi ist nur bedingt glaubhaft.
Mr Linch, your alibi can only be partially confirmed.
OpenSubtitles v2018

Die Systeme in diesem Bereich werden allerdings weiterhin als nur bedingt wirksam bewertet.
Systems in this area continue, however, to be assessed as only partially effective.
TildeMODEL v2018

Der Hof beurteilte die bestehenden Kontrollsysteme als nur bedingt wirksam .
The Court judged that the control systems in place are only partially effective.
TildeMODEL v2018

Bisher ist die Integration von Migranten in Europa nur bedingt gelungen.
To date, integration of migrants in Europe has not been very successful.
TildeMODEL v2018

Der Titel bringt nur bedingt etwas.
The title only gets one so far.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nur bedingt Platz auf der Welt.
There is limited Place in the world.
OpenSubtitles v2018