Translation of "Nur schon wegen" in English
Schon
nur
wegen
der
Aroma
allein
kann
die
Massage
eine
bemerkenswerte
Wirkung
haben.
Only
just
because
of
the
aroma
alone,
the
massage
can
have
noteworthy
effects.
ParaCrawl v7.1
Schau,
ich
kann
dir
sagen,
es
ist
es
wert,
nur
schon
wegen
der
alten
Tests
beizutreten.
Look,
I'm
telling
you,
it's
worth
joining
just
for
the
test
banks
alone.
OpenSubtitles v2018
Interessant
ist
ebenfalls,
daß,
laut
Moss
und
Davis,
von
den
beobachteten
männlichen
Alkoholikern
nur
13
%
schon
einmal
wegen
Trunkenheit
angeklagt
worden
waren.
Bearing
in
mind
also
that,
according
to
Moss
and
Davis,3
of
male
alcoholics
studied
only
13%
had
ever
been
prosecuted
for
drunkenness.
EUbookshop v2
Sie
ist
seit
über
10
Jahren
Dalmatinerbesitzerin
und
züchtet
diese
getupften
Hyänen
auch
seit
1995
(die
Homepage
Ihrer
Dalmatinerzuchtstätte
"vom
Teutoburger
Wald"
ist
nur
schon
wegen
der
Fotos
und
Erziehungstipps
einen
Besuch
wert).
She
has
Dalmatians
since
over
10
years
and
breeds
since
1995
(her
breeder
page
"vom
Teutoburger
Wald"
is,
although
in
German,
especially
for
the
great
pictures
worth
a
visit).
ParaCrawl v7.1
Das
Frühstück
war
einfach,
und
das
Abendessen
mit
3
Gängen,
einfach
nur
köstlich
schon
wegen
der
Einfachheit
her.
Breakfast
was
simple,
and
the
3-course
dinner,
just
delicious
because
of
the
simplicity
ago.
ParaCrawl v7.1
Verhandlungen
über
ein
umfassendes
Freihandelsabkommen
mit
China
zu
führen,
ist
eine
spezielle
Erfahrung,
schon
nur
wegen
der
Delegationsgrösse.
Negotiating
a
comprehensive
free
trade
agreement
with
China
is
a
special
experience,
if
only
because
of
the
size
of
the
delegation.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
dieses
Therapiezentrum
nur
empfehlen,
schon
wegen
der
vielen
positiven
Aspekte
und
es
ist
die
preiswertere
Möglichkeit
zu
Florida.
We
definitely
recommend
this
therapy
centre,
not
only
because
of
its
positive
aspects
and
the
inexpensiveness
as
opposed
to
Florida.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verkabelung
kommt
nur
schon
wegen
der
Kosten
nicht
in
Frage
–
und
mobile
Gegenstände
lassen
sich
erst
gar
nicht
verkabeln.
Cabling
is
out
of
the
question
due
to
the
costs
alone
–
and
mobile
objects
can't
be
connected
using
cables
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Ein
Abstecher
zum
malerischen
Hafenort
Matosinhos
nördlich
von
Porto
lohnt
sich
nur
schon
wegen
diesem
authentischen
Restaurant.
A
trip
to
the
picturesque
harbour
of
Matosinhos
to
the
north
of
Porto
is
well
worth
it,
if
only
to
visit
this
truly
authentic
restaurant.
ParaCrawl v7.1
Am
Morgen
wirst
du
sagen:
»Wenn
es
nur
schon
Abend
wäre!«
Und
am
Abend
wirst
du
sagen:
»Wenn
es
nur
schon
Morgen
wäre!«
—
wegen
der
Angst,
die
dein
Herz
erschreckt,
und
wegen
dessen,
was
deine
Augen
ansehen
müssen.
In
the
morning
you
will
say,
If
only
it
was
evening!
And
at
evening
you
will
say,
If
only
morning
would
come!
Because
of
the
fear
in
your
hearts
and
the
things
which
your
eyes
will
see.
ParaCrawl v7.1
Ich
dachte
nur,
alle
sind
schon
weg.
I
just
thought
everyone
was
gone.
OpenSubtitles v2018
Er
nickte
nur,
schon
auf
dem
Weg
zum
Werkzeugschuppen.
He
just
nodded,
already
aiming
for
the
tool
shed.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nicht
nur
schön
wegen
ihrer
Lage,
wegen
des
türkis-leuchtenden
Wassers
und
ihres
feinen
Sandes,
sondern
auch
wegen
ihres
spektakulären
Ausblickes
hinüber
auf
die
Nachbarinseln
Fuerteventura
und
Lobos.
They
are
not
only
beautiful
due
to
their
situation,
due
to
their
turquoise
shining
water
and
their
fine
sand,
but
also
due
to
their
spectacular
views
over
to
the
neighbour
islands
Fuerteventura
and
Lobos.
ParaCrawl v7.1