Translation of "Allein schon wegen" in English

Ich möchte gern fahren, schon allein wegen des Autorennens.
I'd really like to go, for the motor race alone.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihn schon allein wegen der David Hasselhoff-Nummer heiraten.
I'd marry him for his David hasselhoff impression alone.
OpenSubtitles v2018

Sicher, ich nehme ihn zurück, allein schon wegen der Witze!
Sure, I'll take him back, just for the jokes alone!
OpenSubtitles v2018

Die LED sind allein schon wegen der Größe vorteilhaft als SMD-LED ausgebildet.
The LEDs are already advantageous as SMD-LEDs because of their size alone.
EuroPat v2

Das Somerset House ist schon allein wegen des Gebäudes einen Besuch wert.
It's worth paying a visit to the Somerset House just for the building alone.
ParaCrawl v7.1

Wir bewegen uns im hochpreisigen Segment, allein schon wegen der Produktionskosten.
This is a highprice segment, due to the production costs alone.
ParaCrawl v7.1

Südostasien lockt den IS schon allein wegen seiner Größe.
Southeast Asia is attractive for the IS simply because of its size.
ParaCrawl v7.1

Schon allein wegen des farbenprächtigen Sonnenuntergangs lohnt sich eine Übernachtung in der Kreuzwiesenhütte.
Alone the sunset is worth an overnight stay at the Rifugio Kreuzwiesenhütte mountain hut.
ParaCrawl v7.1

Ein Besuch lohnt sich schon allein wegen der Architektur.
The museum is even worth seeing for its architecture alone.
ParaCrawl v7.1

Die Wanderung auf die Plose lohnt sich allein schon wegen des beeindruckenden Panoramas.
The hike to the top of the Plose is worth all the way for it‘s simply fantastic panorama.
ParaCrawl v7.1

Als UNESCO-Biosphärenreservat ist Bull Island schon allein wegen seiner Tierwelt einen Besuch wert.
A UNESCO biosphere reserve, Bull Island is worth a visit for the wildlife alone.
ParaCrawl v7.1

Denn die Anspruchshaltung bei Hamburg-Besuchern steige, "allein schon wegen der Elbphilharmonie.
Visitors' demands are rising because of the Elbphilharmonie alone.
ParaCrawl v7.1

Allein schon wegen der Selbstironie, mit der er über menschliche Schwächen spöttelt.
On account of the self-irony alone, with which he ridicules human weaknesses.
ParaCrawl v7.1

Das ist momentan allein schon wegen der teuren Fertigungswerkzeuge nicht möglich.
This is not possible at the moment due to the expensive manufacturing tools.
ParaCrawl v7.1

Und jetzt bin ich sehr viel unterwegs, allein schon wegen des Sports.
And now I'm on the road quite a bit, especially because of sports.
ParaCrawl v7.1

Zweigeschossige Deluxe-Bungalows, die schon allein wegen ihrer solitären Ausstattung eigene Kunstwerke darstellen.
Double-storey Deluxe Bungalows, which constitute pieces of art due their solitary equipment.
ParaCrawl v7.1

Ein Besuch der mittelalterlichen Haut Koenigsbourg lohnt sich allein schon wegen der Aussicht.
A visit to the medieval Haut-Koenigsbourg castle is worth it for its panoramic views alone.
ParaCrawl v7.1

Die Kroaten sind große Bayern-Fans (allein schon wegen Oli?).
The Croatians are great fans of Bayern Munich (at least because of Oli?).
ParaCrawl v7.1

Allein schon wegen Sandra Bullock sehenswert.
Well worth seeing already due to Sandra Bullock.
ParaCrawl v7.1

Allein schon wegen des Ausblicks lohnt sich deshalb ein Besuch der Festung Hohensalzburg.
The panorama alone is worth visiting Fortress Hohensalzburg.
ParaCrawl v7.1

Allein schon wegen der Temperaturentwicklung muss oft auf Leuchtstofflampen übergewechselt werden.
Because of the temperature development, fluorescent bulbs often have to be the replacement.
ParaCrawl v7.1

Schon allein wegen wirtschafts- und energiepolitischer Interessen ist eine neue Konfrontation unerwünscht.
Economic and energy interests alone determine that an emerging confrontation is unwanted.
ParaCrawl v7.1

Schon allein wegen der Menschenwürde ist dies geboten, aber nicht nur aus diesem Grund.
This must be done if only on account of human dignity, but not solely for that reason.
Europarl v8