Translation of "Schon allein" in English
Das
ergibt
sich
schon
allein
aus
dem
riesigen
Nachfragewachstum
jenseits
der
EU-Grenzen.
The
huge
growth
in
demand
beyond
the
EU's
borders
alone
will
determine
this.
Europarl v8
Das
ist
schon
allein
ein
sehr
positiver
Aspekt.
So
that
in
itself
is
a
very
positive
element.
Europarl v8
Eine
Übergangslösung
kostet
allein
schon
kostbare
Zeit.
A
transitional
solution
will
only
waste
valuable
time.
Europarl v8
Steuerwettbewerb
ist
schon
allein
darum
keine
schlechte
Sache.
For
that
reason
alone,
tax
competition
is
not
a
bad
thing.
Europarl v8
Schon
diese
Tatsache
allein
erfordert
eine
neue
Herangehensweise
unsererseits.
That
alone
demands
a
different
approach.
Europarl v8
Hoffentlich
derart
peinlich,
daß
die
Mitglieder
allein
schon
deswegen
diese
Manipulationsversuche
ignorieren.
It
must
be
hoped
that
it
is
so
embarrassing
that
for
that
reason
alone
Members
here
present
will
not
be
swayed
by
these
attempts
to
manipulate
us.
Europarl v8
Ich
denke,
schon
allein
deswegen
ist
das
sehr,
sehr
wichtig.
I
think
that
for
this
reason
alone,
this
is
very,
very
important.
Europarl v8
Schon
allein
daraus
sollten
sich
neue
Formen
der
wirtschaftlichen
Partnerschaft
ergeben.
This
in
itself
should
lead
to
new
forms
of
economic
partnership.
Europarl v8
Allein
schon
darum
müßten
wir
eine
Studie
durchführen!
For
that
reason
alone
we
should
be
conducting
a
study!
Europarl v8
Schon
allein
das
wäre
ein
Argument
gegen
diese
barbarische
Strafe.
That
alone
is
an
argument
against
this
barbaric
form
of
punishment.
Europarl v8
Allein
schon
technische
und
wirtschaftliche
Entwicklungen
machen
dies
absolut
notwendig.
Technical
and
economic
developments
alone
make
this
an
absolute
necessity.
Europarl v8
Der
Bericht
d'Ancona
ist
hier
realistisch
-
das
zeigt
allein
schon
diese
Aussprache.
The
d'Ancona
report
is
realistic
in
this
regard
-
we
only
have
to
listen
to
this
debate
here.
Europarl v8
Allein
schon
deswegen
sollten
wir
das
nicht
beschließen.
For
that
reason
alone
we
should
not
take
that
decision.
Europarl v8
Das
Verstecken
von
Terroristen
ist
allein
schon
eine
Straftat.
Harbouring
terrorists
is
a
crime
in
itself.
Europarl v8
Schon
allein
deshalb
verdient
dieses
Thema
unsere
volle
Aufmerksamkeit.
For
this
reason
alone
it
is
a
subject
deserving
all
our
attention.
Europarl v8
Allein
schon
diese
Tatsache
weckte
Argwohn
an
dem
plötzlichen
Tod
von
Tschetschik.
This
fact
alone
has
aroused
suspicion
about
Chechyk’s
unexpected
death.
Europarl v8
Allein
schon
deshalb
wäre
es
sinnvoll,
wenn
die
EZB
zur
Mehrheitsentscheidung
überginge.
For
this
reason
alone,
it
would
be
sensible
for
the
ECB
in
future
to
vote
by
majority.
Europarl v8
Schon
allein
die
Furcht
vor
dieser
Wettbewerbsverzerrung
kann
zu
laxen
Regelungen
führen.
The
fear
of
distortion
of
competition
in
itself
can
also
lead
to
lax
regulation.
Europarl v8