Übersetzung für "Schon allein" in Englisch

Das ergibt sich schon allein aus dem riesigen Nachfragewachstum jenseits der EU-Grenzen.
The huge growth in demand beyond the EU's borders alone will determine this.
Europarl v8

Das ist schon allein ein sehr positiver Aspekt.
So that in itself is a very positive element.
Europarl v8

Eine Übergangslösung kostet allein schon kostbare Zeit.
A transitional solution will only waste valuable time.
Europarl v8

Steuerwettbewerb ist schon allein darum keine schlechte Sache.
For that reason alone, tax competition is not a bad thing.
Europarl v8

Schon diese Tatsache allein erfordert eine neue Herangehensweise unsererseits.
That alone demands a different approach.
Europarl v8

Hoffentlich derart peinlich, daß die Mitglieder allein schon deswegen diese Manipulationsversuche ignorieren.
It must be hoped that it is so embarrassing that for that reason alone Members here present will not be swayed by these attempts to manipulate us.
Europarl v8

Ich denke, schon allein deswegen ist das sehr, sehr wichtig.
I think that for this reason alone, this is very, very important.
Europarl v8

Schon allein daraus sollten sich neue Formen der wirtschaftlichen Partnerschaft ergeben.
This in itself should lead to new forms of economic partnership.
Europarl v8

Allein schon darum müßten wir eine Studie durchführen!
For that reason alone we should be conducting a study!
Europarl v8

Schon allein das wäre ein Argument gegen diese barbarische Strafe.
That alone is an argument against this barbaric form of punishment.
Europarl v8

Allein schon technische und wirtschaftliche Entwicklungen machen dies absolut notwendig.
Technical and economic developments alone make this an absolute necessity.
Europarl v8

Der Bericht d'Ancona ist hier realistisch - das zeigt allein schon diese Aussprache.
The d'Ancona report is realistic in this regard - we only have to listen to this debate here.
Europarl v8

Allein schon deswegen sollten wir das nicht beschließen.
For that reason alone we should not take that decision.
Europarl v8

Das Verstecken von Terroristen ist allein schon eine Straftat.
Harbouring terrorists is a crime in itself.
Europarl v8

Schon allein deshalb verdient dieses Thema unsere volle Aufmerksamkeit.
For this reason alone it is a subject deserving all our attention.
Europarl v8

Allein schon diese Tatsache weckte Argwohn an dem plötzlichen Tod von Tschetschik.
This fact alone has aroused suspicion about Chechyk’s unexpected death.
Europarl v8

Allein schon deshalb wäre es sinnvoll, wenn die EZB zur Mehrheitsentscheidung überginge.
For this reason alone, it would be sensible for the ECB in future to vote by majority.
Europarl v8

Schon allein die Furcht vor dieser Wettbewerbsverzerrung kann zu laxen Regelungen führen.
The fear of distortion of competition in itself can also lead to lax regulation.
Europarl v8