Translation of "Nur mit zustimmung" in English

Die Bediensteten der Republik Niger dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
Nigerien agents shall not enter them without the consent of the head of mission.
DGT v2019

Die Bediensteten des Aufnahmestaats dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
The Host State's agents shall not enter them without the consent of the Head of Mission.
DGT v2019

Die Bediensteten der Aufnahmepartei dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
At no time shall the agents of the Host Party enter them, except with the consent of the Head of Mission.
DGT v2019

Sie kann nur mit Zustimmung ihrer 150 Teilnehmerstaaten verändert werden.
It can only be amended with the agreement of the 150 States that are parties to it.
Europarl v8

In jedem Fall sollten solche Vertragsverlängerungen nur mit Zustimmung der betroffenen Personen erfolgen.
In all cases such extensions should take place with the agreement of the individuals concerned.
ELRC_3382 v1

Sklaven werden nur mit ihrer eigenen Zustimmung verheiratet.
Slaves must not be married without their own consent (art.
Wikipedia v1.0

Die Erteilung der Prüfungsbefugnis kann nur mit Zustimmung des Verwaltungsrats zurückgenommen werden.
It may be cancelled only with the consent of the Administrative Council.
JRC-Acquis v3.0

Die Beauftragung bzw. Einrichtung kann nur mit Zustimmung des Verwaltungsrats zurückgenommen werden.
Such designation or establishment may be cancelled only with the consent of the Administrative Council.
DGT v2019

Eurojust sollte eine solche Koordinierung nur mit Zustimmung der betroffenen Mitgliedstaaten durchführen.
Eurojust should only undertake such coordination with the agreement of the Member States concerned.
DGT v2019

Das Bagatellverfahren wäre demzufolge nur mit Zustimmung beider Parteien anzuwenden.
As a result, a Small Claims procedure would apply only if both parties agree to it.
TildeMODEL v2018

Artikel 20 EG-Vertrag kann nur mit Zustimmung der Drittländer umgesetzt werden.
Implementation of Article 20 EC requires the consent of the third countries.
TildeMODEL v2018

Die Übermittlung in Papierform darf nur mit vorheriger formeller Zustimmung der Kommission erfolgen.
Such submission of hard copies shall require the t prior and formal agreement of the Commission.
DGT v2019

Diese Übermittlung darf nur mit vorheriger formeller Zustimmung der Kommission erfolgen.
Such submission shall require the prior and formal agreement of the Commission.
DGT v2019

Die Mitglieder dürfen nur mit Zustimmung der Kommission einen Vertreter bestimmen.
Members may not designate an alternate to replace them, except with the agreement of the Commission.
DGT v2019

Solche Instrumente sollten nur mit Zustimmung der Beteiligten zur Anwendung kommen.
Use of such means should depend on the consent of the parties involved in the case.
DGT v2019

Sensible Dokumente werden nur mit Zustimmung des Urhebers im Register aufgeführt oder freigegeben.
Sensitive documents shall be recorded in the register or released only with the consent of the originator.
DGT v2019

Ihre persönlichen Daten dürfen normalerweise nur mit Ihrer Zustimmung verwendet werden.
Personal details can normally only be used with your consent.
TildeMODEL v2018

Personenbezogene Daten dürfen nur mit Zustimmung des Verbrauchers verwendet werden.
Personal details can only be used if the consumer agrees.
TildeMODEL v2018

Diese Verbringungen erfolgen nur mit ausdrücklicher Zustimmung von NIRAS/ONDRAF.
Such shipments are carried out only with the expressed approval of NIRAS/ONDRAF.
TildeMODEL v2018

Ein Anführer sollte immer nur mit Zustimmung der Regierten führen.
A leader shall lead only with the consent of the governed.
OpenSubtitles v2018

Er stimmt nur mit deiner Zustimmung zu.
He'll only assent with your blessing.
OpenSubtitles v2018

Verkaufen kannst du nur mit Zustimmung des Mehrheitseigners.
You can sell if the majority stakeholder agrees.
OpenSubtitles v2018

Es kann also nur mit Zustimmung der Stadt verkauft werden.
The only way it can be sold is with approval from the town.
OpenSubtitles v2018

Er zieht nur mit deiner Zustimmung wieder ein.
He wants to move back here. - It's got to be with your approval.
OpenSubtitles v2018

M. Pinson will mich heiraten, aber nur mit Eurer Zustimmung.
Mr. Pinson is resolved to marry me... but only on the condition... that he receive both your consents to the marriage.
OpenSubtitles v2018

Der Schiedsspruch darf nur mit Zustimmung beider Parteien veröffentlicht werden.
The award may be made public only with the consent of both parties.
EUbookshop v2