Translation of "Nur mit" in English

Nun, dies wird nur mit dem Vertrag von Lissabon möglich sein.
Now, this will only be possible with the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Mit nur beschränkten Mitteln löste er die sehr umfangreiche, ihm aufgetragene Aufgabe.
It had limited resources with which to tackle the scale of the task to be accomplished.
Europarl v8

Nur mit einem vereinten Europa können wir die Globalisierung mitgestalten.
Only with a united Europe can we shape globalisation.
Europarl v8

Laut Statistik kümmert sich nur eine Person mit Berufserfahrung um SOLVIT.
According to the statistics, SOLVIT is looked after by just one individual on work experience.
Europarl v8

Jedenfalls war der Entscheid nur knapp mit 54 % der Stimmen erfolgreich.
In any case, the referendum passed with just 54% of the votes.
Europarl v8

Diese Option kann nur mit dem ausdrücklichen Einverständnis der Arabischen Liga erwogen werden.
However, this option could only be envisaged with the explicit consent of the Arab League.
Europarl v8

Diese Strategie kann jedoch nur mit einem neuen mehrjährigen Finanzrahmen vollständig umgesetzt werden.
However, this strategy can only be fully achieved if there is a new multiannual financial framework.
Europarl v8

Private Postdienste sind effizient, und öffentliche Postbetreiber können nur mit Subventionen wirtschaften.
Private postal services are efficient and public postal services can only operate with subsidies.
Europarl v8

Warum übersehen Sie sie und verhandeln nur mit den großen Fraktionen?
Why do you pass over the other groups and deal only with the large ones?
Europarl v8

Nur mit Fakten können Vorurteile verändert werden.
Prejudices can only be changed on the basis of facts.
Europarl v8

Der Binnenmarkt kann nur mit entsprechenden gesetzlichen Grundlagen funktionieren.
The internal market can only function with appropriate legal bases.
Europarl v8

Nur allgemeine Dienste mit einer deutlichen internationalen Dimension brauchen Mindesstandards auf europäischer Ebene.
Only general services with an obvious international dimension require minimum standards at European level.
Europarl v8

Es kann ja nur mit Wissen türkischer Behörden geschehen sein.
It may indeed have happened with the knowledge of the Turkish authorities.
Europarl v8

Nur mit viel gutem Willen sind synthetische Gene als Erfindung zu betrachten.
Only with a great deal of goodwill can synthetic genes be considered to be inventions.
Europarl v8

Diese Debatte sollte sich nicht nur mit dem Wiener Rat befassen.
This debate should not just be about the Vienna Council.
Europarl v8

Nur mit dem Abänderungsantrag 2 kann sich unsere Fraktion nicht einverstanden erklären.
There is just one point on which our group does not agree and that is on Amendment No 2.
Europarl v8

Nur mit dem Wechsel, Änderungsantrag 18, habe ich Probleme.
I still have questions but only with regard to the bill of exchange, Amendment No 18.
Europarl v8

In diesem Fall sollte der Wert nur mit den signifikanten Dezimalstellen übermittelt werden.
In that case the value should be delivered with the significant digits only.
DGT v2019

Dänemark verfügt auch über Frequenzen mit nur regionaler Reichweite.
Denmark also provides access to frequencies with only regional coverage.
DGT v2019

Deshalb ist Sicherheit nur mit einem klaren Verbot zu erreichen.
Therefore, safety can only be achieved with an outright ban.
Europarl v8

Wenn wir nur einen Dialog mit den Bürgern hätten.
If only we had civil dialogue.
Europarl v8

Trauriges Schlusslicht ist dabei übrigens Deutschland mit nur ca. 2 %.
The sorry country bringing up the rear in this case, I might add, is Germany with only around 2%.
Europarl v8

Wir können uns hier im Europäischen Parlament nicht nur mit Reden begnügen.
We cannot just make do with speeches here, in the European Parliament.
Europarl v8

Allerdings macht ein Mindestlohn nur in Kombination mit weiteren Maßnahmen Sinn.
However, a minimum wage only makes sense when combined with additional measures.
Europarl v8

Ein Wirtschaftsaufschwung wird in Europa nur mit einem ehrgeizigen Haushaltsplan möglich sein.
Only through an ambitious budget will economic recovery be possible in Europe.
Europarl v8