Translation of "Nur zusammen mit" in English
Eine
wirksame
Kohäsionspolitik
ist
aber
nur
zusammen
mit
den
Menschen
vor
Ort
möglich.
But
an
effective
cohesion
policy
is
only
possible
with
the
cooperation
of
the
people
on
the
ground.
Europarl v8
Indinavir
darf
auch
nur
mit
Vorsicht
zusammen
mit
Atorvastatin
eingesetzt
werden.
Caution
must
also
be
exercised
if
indinavir
is
used
concurrently
with
atorvastatin.
EMEA v3
Bei
okulären
Infektionen
sollten
sie
nur
mit
Vorsicht
zusammen
mit
Antiinfektiva
angewendet
werden.
In
case
of
ocular
infection,
their
use
with
anti-infectives
should
be
undertaken
with
care.
EMEA v3
Daher
darf
Fluoxetin
nur
mit
Vorsicht
zusammen
mit
diesen
Arzneimitteln
angewendet
werden.
There
have
been
reports
of
serotonin
syndrome
when
SSRIs
have
been
given
with
lithium
or
tryptophan
and,
therefore,
the
concomitant
use
of
fluoxetine
with
these
drugs
should
be
undertaken
with
caution.
EMEA v3
Das
Tierarzneimittel
sollte
nur
zusammen
mit
dem
beigefügten
Lösungsmittel
angewendet
werden.
The
product
should
be
used
with
the
accompanying
solvent
only.
ELRC_2682 v1
Comtan
darf
nur
zusammen
mit
den
gängigen
Levodopa-Kombinationen
angewendet
werden.
Comtan
can
only
be
used
with
conventional
combinations
of
levodopa.
EMEA v3
Comtess
darf
nur
zusammen
mit
den
gängigen
Levodopa-Kombinationen
angewendet
werden.
Comtess
can
only
be
used
with
conventional
combinations
of
levodopa.
EMEA v3
Entacapon
Teva
darf
nur
zusammen
mit
den
gängigen
Levodopa-Kombinationen
angewendet
werden.
Entacapone
Teva
can
only
be
used
with
conventional
combinations
of
levodopa.
ELRC_2682 v1
Viele
Produktrichtlinien
lassen
sich
nur
zusammen
mit
harmonisierten
Normen
sinnvoll
anwenden.
Many
product
Directives
can
only
work
well
with
harmonised
standards.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Bewertung
sollte
einer
gerichtlichen
Überprüfung
nur
zusammen
mit
einem
Abwicklungsbeschluss
unterliegen.
Such
valuation
should
be
subject
to
judicial
review
only
together
with
the
resolution
decision.
TildeMODEL v2018
Eurostat
kann
diese
Aufgabe
nur
zusammen
mit
den
statistischen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
erfüllen.
Eurostat
can
only
carry
out
this
task
in
liaison
with
the
statistical
authorities
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Mir
bleibt
nur
eins,
sie
zusammen
mit
euch
zu
töten.
My
one
chance
is
to
align
with
you
and
kill
her.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
jetzt
mit
dir
zusammen,
nur
mit
dir.
But-but
I'm
with
you
now,
and
only
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
nur
zusammen
mit
ein
paar
Aliens
die
Weltherrschaft.
You
just
wanna
take
over
the
world
with
some
alien
nation.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
doch
nur
zusammen
mit
meinen
Kindern
leben.
All
I
want
is
to
live
with
my
children.
OpenSubtitles v2018
Ich
spiele
das
Stück
nur
zusammen
mit
meinem
Vater.
I'm
only
gonna
do
the
play
if
my
dad
does
it
with
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Erweiterungsbausteine
können
nur
zusammen
mit
den
Grundbausteinen
betrieben
werden.
The
extension
blocks
3
can
only
be
operated
together
with
base
blocks
1.
EuroPat v2
Im
Abblendlichtbetrieb
ist
nur
die
Hauptwendel
zusammen
mit
dem
ersten
Reflektorsegment
aktiv.
In
depressed-beam
operation,
only
the
main
filament
together
with
the
first
reflector
segment
is
active.
EuroPat v2
Marines
tragen
ihre
Kampfstiefel
nur
zusammen
mit
dem
Kampfanzug.
Marines
wear
peaked
caps
with
the
dress
uniform.
WikiMatrix v1
Das
wird
Sie
nur
zusammen
mit
ihm
unter
Verdacht
stellen.
They'll
only
place
you
under
suspicion
along
with
him.
OpenSubtitles v2018