Translation of "Nur zusammen mit" in English

Eine wirksame Kohäsionspolitik ist aber nur zusammen mit den Menschen vor Ort möglich.
But an effective cohesion policy is only possible with the cooperation of the people on the ground.
Europarl v8

Indinavir darf auch nur mit Vorsicht zusammen mit Atorvastatin eingesetzt werden.
Caution must also be exercised if indinavir is used concurrently with atorvastatin.
EMEA v3

Bei okulären Infektionen sollten sie nur mit Vorsicht zusammen mit Antiinfektiva angewendet werden.
In case of ocular infection, their use with anti-infectives should be undertaken with care.
EMEA v3

Daher darf Fluoxetin nur mit Vorsicht zusammen mit diesen Arzneimitteln angewendet werden.
There have been reports of serotonin syndrome when SSRIs have been given with lithium or tryptophan and, therefore, the concomitant use of fluoxetine with these drugs should be undertaken with caution.
EMEA v3

Das Tierarzneimittel sollte nur zusammen mit dem beigefügten Lösungsmittel angewendet werden.
The product should be used with the accompanying solvent only.
ELRC_2682 v1

Comtan darf nur zusammen mit den gängigen Levodopa-Kombinationen angewendet werden.
Comtan can only be used with conventional combinations of levodopa.
EMEA v3

Comtess darf nur zusammen mit den gängigen Levodopa-Kombinationen angewendet werden.
Comtess can only be used with conventional combinations of levodopa.
EMEA v3

Entacapon Teva darf nur zusammen mit den gängigen Levodopa-Kombinationen angewendet werden.
Entacapone Teva can only be used with conventional combinations of levodopa.
ELRC_2682 v1

Viele Produktrichtlinien lassen sich nur zusammen mit harmonisierten Normen sinnvoll anwenden.
Many product Directives can only work well with harmonised standards.
TildeMODEL v2018

Eine solche Bewertung sollte einer gerichtlichen Überprüfung nur zusammen mit einem Abwicklungsbeschluss unterliegen.
Such valuation should be subject to judicial review only together with the resolution decision.
TildeMODEL v2018

Eurostat kann diese Aufgabe nur zusammen mit den statistischen Stellen der Mitgliedstaaten erfüllen.
Eurostat can only carry out this task in liaison with the statistical authorities in the Member States.
TildeMODEL v2018

Mir bleibt nur eins, sie zusammen mit euch zu töten.
My one chance is to align with you and kill her.
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin jetzt mit dir zusammen, nur mit dir.
But-but I'm with you now, and only you.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen nur zusammen mit ein paar Aliens die Weltherrschaft.
You just wanna take over the world with some alien nation.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte doch nur zusammen mit meinen Kindern leben.
All I want is to live with my children.
OpenSubtitles v2018

Ich spiele das Stück nur zusammen mit meinem Vater.
I'm only gonna do the play if my dad does it with me.
OpenSubtitles v2018

Die Erweiterungsbausteine können nur zusammen mit den Grundbausteinen betrieben werden.
The extension blocks 3 can only be operated together with base blocks 1.
EuroPat v2

Im Abblendlichtbetrieb ist nur die Hauptwendel zusammen mit dem ersten Reflektorsegment aktiv.
In depressed-beam operation, only the main filament together with the first reflector segment is active.
EuroPat v2

Marines tragen ihre Kampfstiefel nur zusammen mit dem Kampfanzug.
Marines wear peaked caps with the dress uniform.
WikiMatrix v1

Das wird Sie nur zusammen mit ihm unter Verdacht stellen.
They'll only place you under suspicion along with him.
OpenSubtitles v2018