Translation of "Nur leicht" in English
Wir
vergessen
nur
zu
leicht,
daß
Slowenien
früher
zur
Bundesrepublik
Jugoslawien
gehörte.
We
can
all
too
easily
forget
that
Slovenia
used
to
belong
to
the
Yugoslav
Federation.
Europarl v8
Sie
sind
nur
leicht
positiv
in
China,
Taiwan
und
Malaysia.
They
are
only
slightly
positive
in
China,
Taiwan,
and
Malaysia.
News-Commentary v14
Im
Allgemeinen
steigt
der
Kaliumspiegel
nur
leicht
und
vorübergehend
an.
Serum
potassium
level
increases
are
generally
mild
and
transient.
ELRC_2682 v1
Sämtliche
hepatischen
und
hämatologischen
Reaktionen
waren
nur
leicht
ausgeprägt.
Reactions
of
liver
and
haematology
have
all
been
mild.
ELRC_2682 v1
Nur
zu
leicht
kann
der
Nationalismus
die
Lücke
füllen.
Nationalism
can
all
too
easily
fill
a
void.
News-Commentary v14
Beide
Geschlechter
haben
sehr
lange,
nicht
oder
nur
leicht
gekrümmte
Hörner.
Both
sexes
have
long,
straight
or
slightly
curved,
ringed
horns
which
are
long.
Wikipedia v1.0
Bei
den
EU-10-Neumigranten
liegt
die
durchschnittliche
Arbeitslosenquote
nur
leicht
über
dem
EU-15-Durchschnitt.
Average
unemployment
among
recent
EU-10
movers
is
only
slightly
higher
than
the
EU-15
average.
TildeMODEL v2018
Chinesische
Auslandsinvestitionen
können
nur
allzu
leicht
scheitern,
da
das
erforderliche
Hintergrundwissen
fehlt.
Chinese
investments
abroad
can
fail
all
too
easily
due
to
a
lack
of
full
understanding
of
what
is
required
of
them.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
Sie
werden
nur
leicht
verletzt.
I
hope
your
injury
will
be
slight.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
sich
nur
nicht
so
leicht
diagnostizieren.
It's
just
that
it's
more
difficult
to
diagnose.
OpenSubtitles v2018
Die
Masse
von
Benzin-
und
Dieselfahrzeugen
hat
nur
leicht
abgenommen.
The
mass
decreased
only
slightly
for
petrol
and
diesel
vehicles.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
ist
die
Zahl
der
Verkehrstoten
nur
leicht
zurückgegangen.
During
the
recent
years,
the
number
of
fatalities
has
shown
only
a
very
slight
reduction.
TildeMODEL v2018
An
Ihrem
Kopf
interessiert
mich
nur,
wie
leicht
er
bricht.
My
only
interest
in
your
head
is
how
easy
it'll
crack
open.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie
nur,
wie
leicht
er
ihn
schiebt.
Notice
how
easily
you
can
push
it.
OpenSubtitles v2018
Peyrolles
ist
zum
Glück
nur
leicht
verletzt
worden
bei
diesem
Kampf.
Monsieur
de
Pérol
was
slightly
injured
as
he
fought.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
nicht
so
leicht
umzubringen,
was?
Only
it
ain't
so
easy
to
kill
me,
is
it?
OpenSubtitles v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
hilft
es
wenig,
Verschmutzungstäter
nur
leicht
zu
bestrafen.
In
the
view
of
the
Commission,
little
is
achieved
by
imposing
light
penalties
on
pollution
offenders.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
dieser
Nebenwirkungen
waren
nur
leicht.
The
majority
of
these
side
effects
were
mild
in
intensity.
TildeMODEL v2018
Nur
allzu
leicht
lässt
sich
eine
Flut
von
Statistiken
mit
mäßigem
Nutzwert
anlegen.
Seas
of
statistics
of
limited
use
are
all
too
easy
to
create.
TildeMODEL v2018
Das
lässt
sich
nur
durch
leicht
verständliche,
relevante
und
zuverlässige
Informationen
erreichen.
This
can
only
be
achieved
through
easily
accessible,
understandable
and
credible
information.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
das
nur
nicht
so
leicht
flicken.
It's
just
I
can't
just
fix
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
nur,
es
leicht
zu
machen
für
ihn.
I'm
just
trying
to
keep
it
light
for
him.
OpenSubtitles v2018