Translation of "Nur eine frage der zeit" in English
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit.
It
is
only
a
matter
of
time.
Europarl v8
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
und
der
menschlichen
Nachlässigkeit.
It
is
simply
a
matter
of
time
and
of
human
negligence.
Europarl v8
Es
war
nur
eine
Frage
der
Zeit.
It
was
only
a
question
of
time.
Europarl v8
Die
Niederlage
der
Nord-Virginia-Armee
war
nun
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit.
After
the
battle,
Lee's
defeat
was
only
a
matter
of
time.
Wikipedia v1.0
Armee
war
offenbar
nur
eine
Frage
der
Zeit.
"Armee"
clearly
was
but
a
question
of
time.
Wikipedia v1.0
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit,
wann
der
Meteor
aufschlägt.
It's
only
a
matter
of
time
before
the
meteor
strikes.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
wir
den
Dieb
finden.
It's
only
a
matter
of
time
before
we
find
the
thief.
Tatoeba v2021-03-10
Das
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit.
It
is
merely
a
matter
of
time.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
wüsste,
dass
es
nur
eine
Frage
der
Zeit
ist.
I'd
know
it
was
only
a
question
of
time
until
you'd
make
good.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
er
hier
ist.
It's
only
a
matter
of
time
before
he
gets
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
lhnen,
es
ist
jetzt
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit.
I
tell
you,
it's
just
a
question
of
time
now.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit,
mein
König.
I
thought
it
only
a
matter
of
time,
my
lord.
OpenSubtitles v2018
Mit
mir
ist
es
nur
eine
Frage
der
Zeit.
With
me,
it's
just
a
matter
of
time.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wohl
nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
er
hier
auftaucht.
I
guess
it's
only
a
matter
of
time
till
he
shows
up
here.
OpenSubtitles v2018
Eine
Invasion
der
Alliierten
war
jetzt
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit.
An
invasion
of
Hitler's
European
fortress...
was
now
clearly
but
a
matter
of
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
Hopper
Vernunft
annimmt.
But
it's
just
a
matter
of
time
before
old
Hopper
will
come
around.
OpenSubtitles v2018
Er
wusste
wohl,
dass
es
nur
eine
Frage
der
Zeit
war.
Did
he
figure
they'd
catch
him
the
next
day?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
bis
wir
ihn
haben.
It's
only
a
matter
of
time
before
we
secure
him.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nur
eine
Frage
der
Zeit,
und
viel
Zeit
blieb
nicht.
It
was
only
a
question
of
time,
and
not
very
much
time
at
that.
OpenSubtitles v2018
Bis
deiner
durchlöchert
wird,
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit.
It's
a
matter
of
time
before
someone
shoots
holes
in
yours.
OpenSubtitles v2018
Dann
ist
es
nur
eine
Frage
der
Zeit.
Then
it's
only
a
matter
of
time.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
noch
eine
Frage
der
Zeit.
It's
only
a
question
of
time
now.
OpenSubtitles v2018