Translation of "Eine zeit in der" in English

Es ist eine Zeit, in der wir Führungskraft und Visionen benötigen.
It is a time when we need leadership and vision.
Europarl v8

Es gab eine Zeit, in der wir den Weltraum nicht verstanden.
There was a time when we didn't understand space.
TED2020 v1

Er spielte für eine Zeit Bass in der Band DAEVE.
He also played bass for a time in a band called DAEVE.
Wikipedia v1.0

Das Taliban-Regime war eine dunkle Zeit in der Geschichte unseres Landes.
The Taliban regime is a dark period of our country's history.
GlobalVoices v2018q4

Es gab mal eine Zeit, in der du daran geglaubt hast.
There... there was a time that you did.
OpenSubtitles v2018

Eine Zeit, in der Entscheidungen noch eine Auswirkung hätten.
A time when choices could still be made and have an impact. Hmm.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine aufregende Zeit in der Welt momentan, eine aufregende Zeit.
Exciting time in the world right now, exciting time.
OpenSubtitles v2018

Denk an eine Zeit, in der du total entspannt warst.
Think of a time when you felt really relaxed.
OpenSubtitles v2018

Ist gerade eine aufregende Zeit in der Welt.
Exciting time in the world right now.
OpenSubtitles v2018

Es gab eine Zeit, in der mich dieses Verhalten begeistert hätte.
You know, there was a time when that attitude would have thrilled me.
OpenSubtitles v2018

Dies ist eine schwierige Zeit in der Nahost-Diplomatie.
This is a difficult period in Middle East diplomacy.
EUbookshop v2

Danach folgte eine Zeit in der Psychiatrie.
After that, I wound up in a psychiatric clinic.
OpenSubtitles v2018

Es gab eine Zeit, in der ich mich umbringen wollte.
There was a time I thought about saying good-bye.
OpenSubtitles v2018

Können Sie sich an eine Zeit erinnern, in der Sie sich verstanden?
Can you remember a time when the two of you got along?
OpenSubtitles v2018

Es kam eine Zeit, in der ich nicht mehr wegsehen konnte.
Came a time I couldn't look away anymore.
OpenSubtitles v2018

Trotz allem hatten wir eine Zeit, in der wir uns nahe waren.
Despite everything, there was a time when we were close.
OpenSubtitles v2018

Eine Zeit, in der alles Licht unermesslicher Finsternis weichen muss.
The vastness of the dark will drive away the light.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen in eine Zeit zu reisen, in der Sie existieren.
You are attempting to travel to an era in which you exist.
OpenSubtitles v2018

Eine Zeit, in der Familie alles war.
A time when family meant everything.
OpenSubtitles v2018

Eine Zeit, in der die Menschheit von Frauen beherrscht wird.
A time where mankind has been replaced by womankind.
OpenSubtitles v2018

Gab es jemals eine Zeit, in der du nicht mein Boss warst?
Was there ever a time that you weren't the boss of me?
OpenSubtitles v2018

Es gab eine Zeit, in der unsere Gesichter nebeneinander auf Steckbriefen hingen.
You know, there was a time when our faces graced "wanted" posters side-by-side.
OpenSubtitles v2018

Wir haben eine so lange Zeit in der Wüste verbracht.
We've spent so long in the wilderness.
OpenSubtitles v2018

Eine Zeit, in der niemand aufbegehrte gegen das Böse.
A time when no one stood against evil.
OpenSubtitles v2018

Es kommt eine Zeit, in der man sich dem Tiger stellen muss.
There comes a time when one must turn and face the tiger.
OpenSubtitles v2018