Translation of "Nur ein bruchteil" in English

Im letzten Jahr wurde nur ein kleiner Bruchteil dieses Fonds verwendet.
Only a tiny fraction of that fund was used last year.
Europarl v8

Nur ein geringer Bruchteil der Anträge im strukturellen Bereich ist auf Innovationsprojekte ausgerichtet.
Only a small fraction of the structural demands are aimed at innovatory projects.
Europarl v8

Nur ein Bruchteil der Pflanzen werden von uns heute als Nutzpflanzen gebraucht.
We currently make use of only a tiny number of plant species.
Europarl v8

Nur ein Bruchteil dieser Steuermittel wird für die Verbesserung des Verkehrs ausgegeben.
Only a small proportion of that tax revenue is spent on improving transport.
Europarl v8

Dies ist nur ein Bruchteil des Geldes zur Bewältigung der Gesamtkatastrophe.
This is only a fraction of the money needed to deal with the disaster as a whole.
Europarl v8

Nur ein Bruchteil der deutschen Waffen und Militärfahrzeuge ist einsatzbereit.
Only a fraction of Germany’s weapons and military vehicles are operational.
News-Commentary v14

Allerdings wird nur ein Bruchteil der Täter strafrechtlich verfolgt.
Nevertheless, only a fraction of the offenders are brought to justice.
TildeMODEL v2018

Nur ein Bruchteil der europäischen Hersteller nimmt heute überhaupt am grenzüberschreitenden Handel teil.
Only a fraction of European manufacturers currently participate at all in cross-border trade.
TildeMODEL v2018

Zur Zeit ist nur ein Bruchteil der kulturellen Sammlungen in den Mitgliedstaaten digitalisiert.
At present only a fraction of the cultural collections in the Member States is digitised.
TildeMODEL v2018

Nach Europa fließt nur ein Bruchteil (2 %) dieser Investitionen.
Europe only receives a fraction (2%) of this.
TildeMODEL v2018

Allerdings wird nur ein Bruchteil des Potenzials der tatsächlich genutzt.
However, the is delivering only a fraction of its potential.
TildeMODEL v2018

Diese Männer sind also nur ein Bruchteil deiner potenziellen Feinde.
So this men on be a fraction of our potential enemies.
OpenSubtitles v2018

Deshalb wäre es mißlich, wenn nur ein Bruchteil über diese Fragen entscheidet.
For that reason it would be wrong for just a fraction of our number to take decisions on these questions.
EUbookshop v2

Nur ein Bruchteil der Mieter wird nach dem Neubau wieder zurück ziehen.
Only a fraction of the residents will be back after the rebuild.
OpenSubtitles v2018

Erstens, nur ein Bruchteil der gestohlenen Daten schaffte es zur chinesischen Regierung.
First, only a fraction of the stolen data made it to the Chinese government.
OpenSubtitles v2018

Nur ein Bruchteil von den Malen, wenn mir danach ist.
I touch you a fraction of how often I'd like to.
OpenSubtitles v2018

Und das ist nur ein Bruchteil dessen, was ich aufgezeichnet habe.
And that's just a tiny bit of what I recorded.
OpenSubtitles v2018

Sind moderne Seelen nur ein Bruchteil der ursprünglichen Seelen?
Are modern souls only a fraction of the original souls?
OpenSubtitles v2018

Warum wohl ist die Gästeliste nur ein Bruchteil von der im letzten Jahr?
Why do you think my RSVP list is only a fifth of the size of last year's?
OpenSubtitles v2018

Wodans Macht und die der Anderen wäre nur ein Bruchteil davon.
The powers you have seen in Wodan and the others? Only a fraction of what I could give you.
OpenSubtitles v2018

Und das ist nur ein Bruchteil der Gesamtsumme für dieses Projekt.
And that is a fraction of the funds being subverted by the Pentagon for this.
OpenSubtitles v2018

Aber nur ein Bruchteil des Wissens hat bis heute überlebt.
But only a small amount of knowledge has survived all that time.
OpenSubtitles v2018

Was ich heute von Ihrem Rechtsanwalt bekam, ist nur ein Bruchteil davon.
Of those, your lawyer gave me back only a small part.
OpenSubtitles v2018

Nur ein Bruchteil der zu Tempus gestellten Anträge konnte berücksichtigt werden.
We must consider whether in the future a youth pro­gramme comparable to YES can be set up for Central and Eastern Europe.
EUbookshop v2

Es wird daher jedes Jahr nur ein Bruchteil der Anmeldewilligen aufgenommen.
Only a limited number of allowances are available each year.
WikiMatrix v1

Dabei wird üblicherweise nur ein Bruchteil des eingesetzten Äthylens umgesetzt.
In this procedure, usually only a fraction of the ethylene employed is reacted.
EuroPat v2

Dieser Schaltungsaufwand ist nur ein Bruchteil der Komplexität der gesamten Schalteinrichtungen.
This switching effort is only a fraction of the complexity of the total switching devices.
EuroPat v2

Dabei wird üblicherweise nur ein Bruchteil des eingesetzten Ethylens umgesetzt.
In this process, only a fraction of the ethylene employed is generally converted.
EuroPat v2