Translation of "Nur damit ich" in English
Das
sagst
du
nur,
damit
ich
mich
besser
fühle.
You're
just
saying
that
to
make
me
feel
better.
Tatoeba v2021-03-10
Das
sagen
Sie
nur,
damit
ich
mich
besser
fühle.
You're
just
saying
that
to
make
me
feel
better.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
damit
ihr’s
wisst:
ich
bin
ein
FBI-Agent!
Just
so
you
know,
I'm
an
FBI
agent.
Tatoeba v2021-03-10
Das
sagt
ihr
nur,
damit
ich
mich
besser
fühle.
You're
just
saying
that
to
make
me
feel
better.
Tatoeba v2021-03-10
Die
habe
ich
nur
dabei,
damit
ich
mir
Kartenlegen
kann.
Oh,
these?
Oh,
I
just
carry
them
around
to
tell
my
fortune
with.
OpenSubtitles v2018
Nur
ich,
damit
sie
sicher
aus
der
Stadt
kommen.
Only
me,
just
to
make
sure
they
get
out
of
town.
OpenSubtitles v2018
All
die
süßen
Worte,
nur
damit
ich
einen
Vertrag
unterzeichne.
All
that
sweet
talk,
it
was
just
to
get
me
to
sign
a
contract.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
mir
das
alles
nur
notiert,
damit
ich
nichts
verwechsele.
I
only
jotted
'em
down
so
I
wouldn't
get
all
mixed
up.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
ein
Trick,
damit
ich
zurück
ins
Haus
komme.
It's
just
a
trick
to
get
me
back
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Also
sagen
wir
zwanzig,
nur
damit
ich
meine
Ruhe
habe.
You'll
have
20
ships,
to
help
you
forget
those
that
were
burnt.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
das
Geld
nur,
damit
ich
nicht
aufgeben
muss.
I
want
the
money,
so
I
don't
have
to
give
up.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Beine
schon,
aber
nur,
weil
ich
damit
mein
Geld
verdiene.
I've
looked
at
their
legs,
but
that's
because
it's
my
business.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur,
damit
ich
sehe,
wen
ich
erschieße.
It's
just
that
I
Iike
to
see
who
I'm
shooting.
OpenSubtitles v2018
Und
das
alles
nur,
damit
ich
einen
Pass
kriege!
To
think
of
having
to
do
all
this
to
get
a
passport.
Huh!
OpenSubtitles v2018
Nur
ein
Beruhigungsmittel,
damit
ich
schlafen
kann.
Just
a
little
something
to
calm
me
down,
put
me
to
sleep.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
meinen
Affen,
damit
ich
nach
Hause
gehen
kann!
I
just
want
my
monkey
so
I
can
go
home!
OpenSubtitles v2018
Es
war
nur
ein
Mittel,
damit
ich
tue,
was
du
wolltest.
It
was
just
a
way
to
get
me
to
do
what
you
wanted.
OpenSubtitles v2018
Lily
hält
dich
nur
fest,
damit
ich
mich
gegen
Damon
stelle.
Lily's
only
keeping
you
there
to
turn
me
against
Damon.
OpenSubtitles v2018
Überlegt
nur,
was
ich
damit
anstellen
könnte!
I'm
so
innocent.
Me
and
Maurice
would
never
cheat."
But
they
do!
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ich
mich
drauf
vorbereiten
kann.
Go
on
and
tell
me
one
way
or
another
so
I
can
make
arrangements.
OpenSubtitles v2018
Die
Sauferei
war
also
nur
ein
Trick,
damit
ich
nichts
mehr
trinke?
So,
all
our
partying
was
an
elaborate
trick
just
to
get
me
to
go
sober?
OpenSubtitles v2018
Sie
sagen
das
nur,
damit
ich
es
mache.
You're
just
complimenting
me
so
I'll
do
this.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ich
es
recht
verstehe,
wir
verkaufen
jetzt
Koks?
This
is
so
I'm
clear.
We're
selling
coke
now?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
buchstäblich
sterben,
nur
damit
ich
darin
begraben
werden
kann.
I
literally
want
to
die,
just
so
that
I
can
be
buried
in
it.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
prahlen,
dass
ich
Hannibal
unter
Vertrag
habe.
Nothing.
I
called
to
gloat.
I
just
signed
Hannibal.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ich
die
Flügel
vermisse
und
den
dazugehörigen
höllischen
Thron.
To
fool
me
into
desiring
the
wings
and
the
hellish
throne
they
accompany.
Well,
do
you
know
what?
OpenSubtitles v2018
Nur,
damit
ich
ihm
irgendwas
liefern
kann.
Just
so
I
have
something
to
show
him.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
ich
diese
Medikamente
vermeiden
kann.
Just
so
I
know
to
avoid
those
drugs.
OpenSubtitles v2018