Translation of "Nur damit ich" in English

Das sagst du nur, damit ich mich besser fühle.
You're just saying that to make me feel better.
Tatoeba v2021-03-10

Das sagen Sie nur, damit ich mich besser fühle.
You're just saying that to make me feel better.
Tatoeba v2021-03-10

Nur damit ihr’s wisst: ich bin ein FBI-Agent!
Just so you know, I'm an FBI agent.
Tatoeba v2021-03-10

Das sagt ihr nur, damit ich mich besser fühle.
You're just saying that to make me feel better.
Tatoeba v2021-03-10

Die habe ich nur dabei, damit ich mir Kartenlegen kann.
Oh, these? Oh, I just carry them around to tell my fortune with.
OpenSubtitles v2018

Nur ich, damit sie sicher aus der Stadt kommen.
Only me, just to make sure they get out of town.
OpenSubtitles v2018

All die süßen Worte, nur damit ich einen Vertrag unterzeichne.
All that sweet talk, it was just to get me to sign a contract.
OpenSubtitles v2018

Ich hab mir das alles nur notiert, damit ich nichts verwechsele.
I only jotted 'em down so I wouldn't get all mixed up.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur ein Trick, damit ich zurück ins Haus komme.
It's just a trick to get me back in the house.
OpenSubtitles v2018

Also sagen wir zwanzig, nur damit ich meine Ruhe habe.
You'll have 20 ships, to help you forget those that were burnt.
OpenSubtitles v2018

Ich will das Geld nur, damit ich nicht aufgeben muss.
I want the money, so I don't have to give up.
OpenSubtitles v2018

Ihre Beine schon, aber nur, weil ich damit mein Geld verdiene.
I've looked at their legs, but that's because it's my business.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur, damit ich sehe, wen ich erschieße.
It's just that I Iike to see who I'm shooting.
OpenSubtitles v2018

Und das alles nur, damit ich einen Pass kriege!
To think of having to do all this to get a passport. Huh!
OpenSubtitles v2018

Nur ein Beruhigungsmittel, damit ich schlafen kann.
Just a little something to calm me down, put me to sleep.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur meinen Affen, damit ich nach Hause gehen kann!
I just want my monkey so I can go home!
OpenSubtitles v2018

Es war nur ein Mittel, damit ich tue, was du wolltest.
It was just a way to get me to do what you wanted.
OpenSubtitles v2018

Lily hält dich nur fest, damit ich mich gegen Damon stelle.
Lily's only keeping you there to turn me against Damon.
OpenSubtitles v2018

Überlegt nur, was ich damit anstellen könnte!
I'm so innocent. Me and Maurice would never cheat." But they do!
OpenSubtitles v2018

Nur damit ich mich drauf vorbereiten kann.
Go on and tell me one way or another so I can make arrangements.
OpenSubtitles v2018

Die Sauferei war also nur ein Trick, damit ich nichts mehr trinke?
So, all our partying was an elaborate trick just to get me to go sober?
OpenSubtitles v2018

Sie sagen das nur, damit ich es mache.
You're just complimenting me so I'll do this.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ich es recht verstehe, wir verkaufen jetzt Koks?
This is so I'm clear. We're selling coke now?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte buchstäblich sterben, nur damit ich darin begraben werden kann.
I literally want to die, just so that I can be buried in it.
OpenSubtitles v2018

Nur damit prahlen, dass ich Hannibal unter Vertrag habe.
Nothing. I called to gloat. I just signed Hannibal.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ich die Flügel vermisse und den dazugehörigen höllischen Thron.
To fool me into desiring the wings and the hellish throne they accompany. Well, do you know what?
OpenSubtitles v2018

Nur, damit ich ihm irgendwas liefern kann.
Just so I have something to show him.
OpenSubtitles v2018

Nur damit ich diese Medikamente vermeiden kann.
Just so I know to avoid those drugs.
OpenSubtitles v2018