Translation of "Nur damit" in English

Nur damit kann rechtzeitiges Reagieren in der Geldpolitik gewährleistet sein.
That is the only way in which we can guarantee a prompt response in monetary policy.
Europarl v8

Ich will damit nur jegliche Mißverständnisse ausräumen.
This was intended to clear up any misunderstandings.
Europarl v8

Ich sage das nur, damit es aktenkundig wird.
I am only saying this so that it will be recorded in the Minutes.
Europarl v8

Man soll sich ein Jahr lang nur damit beschäftigen.
We should take a year just to do this.
Europarl v8

Allerdings bekämpfen wir damit nur die Symptome, nicht aber die Ursachen.
However, this only treats the symptoms, not the causes.
Europarl v8

Das nur, damit die vorweihnachtliche Freude in Grenzen gehalten wird.
I only say this in order to keep pre-Christmas high spirits within reasonable limits.
Europarl v8

Denn nur damit können wir etwas erreichen.
It is only in this way, I believe, that we would realize our objective.
Europarl v8

Nur damit ist eine demokratische Weiterentwicklung der Sozial- und Arbeitsgesetzgebung gewährleistet.
That alone will guarantee that social and labour legislation will continue to progress along democratic lines.
Europarl v8

Ich möchte das nur klarstellen, damit es nicht als Unhöflichkeit gewertet wird.
I would just like to clarify that for fear that it might be seen as discourteous.
Europarl v8

Er wird dann natürlich nur die Seinen damit unterstützen.
Then, of course, he will only feed his own people.
Europarl v8

Wir machen damit nur die Schrotthändler reich.
Although we are going to make the scrap merchants richer, I suppose!
Europarl v8

Ich weise nur darauf hin, damit Sie es einordnen können.
I am merely pointing this out for your information.
Europarl v8

Meine Fraktion kann sich nur schwer damit anfreunden.
My political group has a major problem with this.
Europarl v8

Ich sage das nur, damit wir alle auf dem selben Informationsstand sind.
I am just telling you that, so that we all have the same information.
Europarl v8

Sie versuchen damit nur, die Schotten dicht zu machen.
They are just trying to pull the ladder up behind them.
Europarl v8

Die Frage ist nur, was man damit macht.
The only question is what is done with it.
Europarl v8

Nur damit könnten wir aus vielen guten Worten konkrete Taten werden lassen.
However, that is the only way to turn our many fine words into real action.
Europarl v8

Nur damit Sie es wissen, ich habe keine lexikografische Trillerpfeife.
Just to let you know, I do not have a lexicographical whistle.
TED2013 v1.1

Nur damit Sie es wissen, ich bin nicht Dr.Seltsam.
Just so you know, I am not Dr. Strangelove.
TED2013 v1.1

Wir hatten nicht nur bürokratische Probleme damit, wir hatten auch professionelle Eifersüchteleien.
We didn't only have the bureaucratic problems associated with that, we also had professional jealousies.
TED2020 v1

Letztlich hatte sich damit nur eine weitere mögliche Route als unpassierbar herausgestellt.
We are going to see this more and more as the years go by.
Wikipedia v1.0

Das sagst du nur, damit ich mich besser fühle.
You're just saying that to make me feel better.
Tatoeba v2021-03-10

Das sagen Sie nur, damit ich mich besser fühle.
You're just saying that to make me feel better.
Tatoeba v2021-03-10