Translation of "Nur damit" in English
Nur
damit
kann
rechtzeitiges
Reagieren
in
der
Geldpolitik
gewährleistet
sein.
That
is
the
only
way
in
which
we
can
guarantee
a
prompt
response
in
monetary
policy.
Europarl v8
Ich
will
damit
nur
jegliche
Mißverständnisse
ausräumen.
This
was
intended
to
clear
up
any
misunderstandings.
Europarl v8
Ich
sage
das
nur,
damit
es
aktenkundig
wird.
I
am
only
saying
this
so
that
it
will
be
recorded
in
the
Minutes.
Europarl v8
Man
soll
sich
ein
Jahr
lang
nur
damit
beschäftigen.
We
should
take
a
year
just
to
do
this.
Europarl v8
Allerdings
bekämpfen
wir
damit
nur
die
Symptome,
nicht
aber
die
Ursachen.
However,
this
only
treats
the
symptoms,
not
the
causes.
Europarl v8
Das
nur,
damit
die
vorweihnachtliche
Freude
in
Grenzen
gehalten
wird.
I
only
say
this
in
order
to
keep
pre-Christmas
high
spirits
within
reasonable
limits.
Europarl v8
Denn
nur
damit
können
wir
etwas
erreichen.
It
is
only
in
this
way,
I
believe,
that
we
would
realize
our
objective.
Europarl v8
Nur
damit
ist
eine
demokratische
Weiterentwicklung
der
Sozial-
und
Arbeitsgesetzgebung
gewährleistet.
That
alone
will
guarantee
that
social
and
labour
legislation
will
continue
to
progress
along
democratic
lines.
Europarl v8
Ich
möchte
das
nur
klarstellen,
damit
es
nicht
als
Unhöflichkeit
gewertet
wird.
I
would
just
like
to
clarify
that
for
fear
that
it
might
be
seen
as
discourteous.
Europarl v8
Er
wird
dann
natürlich
nur
die
Seinen
damit
unterstützen.
Then,
of
course,
he
will
only
feed
his
own
people.
Europarl v8
Wir
machen
damit
nur
die
Schrotthändler
reich.
Although
we
are
going
to
make
the
scrap
merchants
richer,
I
suppose!
Europarl v8
Ich
weise
nur
darauf
hin,
damit
Sie
es
einordnen
können.
I
am
merely
pointing
this
out
for
your
information.
Europarl v8
Meine
Fraktion
kann
sich
nur
schwer
damit
anfreunden.
My
political
group
has
a
major
problem
with
this.
Europarl v8
Ich
sage
das
nur,
damit
wir
alle
auf
dem
selben
Informationsstand
sind.
I
am
just
telling
you
that,
so
that
we
all
have
the
same
information.
Europarl v8
Sie
versuchen
damit
nur,
die
Schotten
dicht
zu
machen.
They
are
just
trying
to
pull
the
ladder
up
behind
them.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nur,
was
man
damit
macht.
The
only
question
is
what
is
done
with
it.
Europarl v8
Nur
damit
könnten
wir
aus
vielen
guten
Worten
konkrete
Taten
werden
lassen.
However,
that
is
the
only
way
to
turn
our
many
fine
words
into
real
action.
Europarl v8
Nur
damit
Sie
es
wissen,
ich
habe
keine
lexikografische
Trillerpfeife.
Just
to
let
you
know,
I
do
not
have
a
lexicographical
whistle.
TED2013 v1.1
Nur
damit
Sie
es
wissen,
ich
bin
nicht
Dr.Seltsam.
Just
so
you
know,
I
am
not
Dr.
Strangelove.
TED2013 v1.1
Wir
hatten
nicht
nur
bürokratische
Probleme
damit,
wir
hatten
auch
professionelle
Eifersüchteleien.
We
didn't
only
have
the
bureaucratic
problems
associated
with
that,
we
also
had
professional
jealousies.
TED2020 v1
Letztlich
hatte
sich
damit
nur
eine
weitere
mögliche
Route
als
unpassierbar
herausgestellt.
We
are
going
to
see
this
more
and
more
as
the
years
go
by.
Wikipedia v1.0
Das
sagst
du
nur,
damit
ich
mich
besser
fühle.
You're
just
saying
that
to
make
me
feel
better.
Tatoeba v2021-03-10
Das
sagen
Sie
nur,
damit
ich
mich
besser
fühle.
You're
just
saying
that
to
make
me
feel
better.
Tatoeba v2021-03-10