Translation of "Ich verbinde damit" in English

Ich verbinde deine Hände, damit du nicht deine Wunden aufkratzt.
I'll bandage your hands to keep you from scratching. - You slept with Della Rovere.
OpenSubtitles v2018

Das Image, dass ich damit verbinde ist irgendwie langweilig und altbacken.
And I really regret both times I did it.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich verbinde ich damit große Hoffnungen.
In principle I associate large hopes with it.
ParaCrawl v7.1

Ich verbinde damit die Hoffnung, dass dies dazu beiträgt, die für die Forschung bestimmten Mittel sowohl in den Haushalten der Mitgliedstaaten als auch im Unionshaushalt zu erhöhen.
That is why I voted in favour of Mr Linkhor’s report, and I hope that this will serve to strengthen investment devoted to research, both in the budgets of the Member States and in that of the EU.
Europarl v8

Ich verbinde aber damit die Hoffnung, dass die Kommission ihre Zusagen wahr macht und für das V. Forschungsrahmenprogramm angemessene Verbesserungen vorgenommen hat.
However, at the same time, I would express the hope that the Commission will respect its commitments and that it has made the appropriate improvements in the fifth Framework Programme.
Europarl v8

Revidiert die Kommission ihre Haltung und ist sie zu einer Regelung mit Artikel 100 A als Rechtsgrundlage bereit, so verbinde ich damit zugleich auch die Erwartung, dieses Parlament werde alsdann auch die ihm übertragenen Befugnisse wahrzunehmen imstande sein.
I would like to end with a brief reminder, in an appeal to the good sense of the Commission. Europe is being built through dialogue, a dialogue which is having very positive effects way beyond the frontiers of the Community.
EUbookshop v2

Die zweite Frage, die ich damit verbinde: Ist der amtierende Ratspräsident, wenn der Schlußbericht des Doodge-Ausschusses vorliegt und darin für einen weitergehenden Gebrauch von Mehrheitsbeschlüssen plädiert wird, bereit, seinen Ministerkollegen erneut einen Mehrheitsbeschluß inder Frage des Beratungsverfahrens mit dem Parlament vorzuschlagen?
In saying that, of course, I am not referring to the Pranchère report, because we all know that the Committee on Agriculture, Fisheries and Food is the last refuge of the Bourbons of the European Community who forget nothing and learn nothing and who are the worst enemies of a proper system of agricultural support.
EUbookshop v2

Ich bitte den Ministerrat, diese Überlegungen aufzugreifen, und ich verbinde damit gleichzeitig die Bitte an die Kommission, diesbezüglich Überlegungen anzustellen.
They are fully informed of what is going on, and substantial negotiations will commence in the closing stages of the negotiations with Spain and Portugal.
EUbookshop v2

Ich verbinde damit die Erwartung, dass alle Mitgliedsstaaten der OSZE dem Votum ihrer Wahlbeobachter in der Bewertung der Wahlen folgen und sich davon dann auch in ihrem Verhalten gegenüber dem gewählten Kandidaten leiten lassen.
I expect all OSCE participating states to follow their election observers’ assessment of the elections and to base their policies towards the elected candidate on that.
ParaCrawl v7.1

Da bei mir Wohnung, Büro und Werkstatt eine Einheit bilden, verbinde ich damit eher Ruhe.
This seems more tranquil to me, since my flat, office and workshop are all together.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich mich an die Priester und Diakone wende, verbinde ich damit ein Wort der Anerkennung und Dankbarkeit: Diese Gefühle weite ich auf alle geweihten Amtsträger aus, die in den verschiedenen Diözesen dieses Landes wirken.
In addressing the priests and deacons, I would like to express to them my appreciation and gratitude. These are sentiments that I extend to all the sacred ministers working in the various Dioceses of this country.
ParaCrawl v7.1

Diese drei Hinweise möchte ich euch hinterlassen, und ich verbinde damit nochmals meinen Dank an für eure nicht immer einfache Arbeit.
These are the three indicators that I would like to leave with you, to which I add yet once again, my gratitude for your work, which is not always easy.
ParaCrawl v7.1

Für mich stand sehr früh fest, dass ich etwas Kreatives machen will – nicht nur wegen des Gesangs, auch wegen der Idee von Freiheit, die ich damit verbinde.
I knew from a very early age that I wanted to do something creative – it wasn't just singing, but also the idea of freedom I associate with that.
ParaCrawl v7.1

Diese Website dient dazu, Informationen über die Philosophie, die Praxis und die Geschichte des Buddhismus vorzustellen, die meinem Leben einen Sinn und eine Richtung gegeben haben, und ich verbinde die Hoffnung damit, dass sie jedem Besucher Nutzen bringen werden.
The main purpose of this personal website is to share some basic information on the philosophy, practice and history of Buddhism that I found useful in giving my life a purpose and direction.
ParaCrawl v7.1

In den Projekten, die ich damit verbinde, sehe aber nicht nur eine Kritik, sondern auch das Aufzeigen einer Utopie, einen konkreten Vorschlag, wie es anders sein könnte.
In the projects I associate with this, however, I see not only a critique, but also the indication of a utopia, a concrete suggestion for how it could be different.
ParaCrawl v7.1

Ich brauch Ihre Verbindungen, damit man mich wegen der Scheine nicht einbuchtet.
And I need your connections so I don't take the fall for those policy slips.
OpenSubtitles v2018