Translation of "Ich verbinde damit" in English
Ich
verbinde
deine
Hände,
damit
du
nicht
deine
Wunden
aufkratzt.
I'll
bandage
your
hands
to
keep
you
from
scratching.
-
You
slept
with
Della
Rovere.
OpenSubtitles v2018
Das
Image,
dass
ich
damit
verbinde
ist
irgendwie
langweilig
und
altbacken.
And
I
really
regret
both
times
I
did
it.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
verbinde
ich
damit
große
Hoffnungen.
In
principle
I
associate
large
hopes
with
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
verbinde
damit
die
Hoffnung,
dass
dies
dazu
beiträgt,
die
für
die
Forschung
bestimmten
Mittel
sowohl
in
den
Haushalten
der
Mitgliedstaaten
als
auch
im
Unionshaushalt
zu
erhöhen.
That
is
why
I
voted
in
favour
of
Mr Linkhor’s
report,
and
I
hope
that
this
will
serve
to
strengthen
investment
devoted
to
research,
both
in
the
budgets
of
the
Member
States
and
in
that
of
the
EU.
Europarl v8
Ich
verbinde
aber
damit
die
Hoffnung,
dass
die
Kommission
ihre
Zusagen
wahr
macht
und
für
das
V.
Forschungsrahmenprogramm
angemessene
Verbesserungen
vorgenommen
hat.
However,
at
the
same
time,
I
would
express
the
hope
that
the
Commission
will
respect
its
commitments
and
that
it
has
made
the
appropriate
improvements
in
the
fifth
Framework
Programme.
Europarl v8
Revidiert
die
Kommission
ihre
Haltung
und
ist
sie
zu
einer
Regelung
mit
Artikel
100
A
als
Rechtsgrundlage
bereit,
so
verbinde
ich
damit
zugleich
auch
die
Erwartung,
dieses
Parlament
werde
alsdann
auch
die
ihm
übertragenen
Befugnisse
wahrzunehmen
imstande
sein.
I
would
like
to
end
with
a
brief
reminder,
in
an
appeal
to
the
good
sense
of
the
Commission.
Europe
is
being
built
through
dialogue,
a
dialogue
which
is
having
very
positive
effects
way
beyond
the
frontiers
of
the
Community.
EUbookshop v2
Die
zweite
Frage,
die
ich
damit
verbinde:
Ist
der
amtierende
Ratspräsident,
wenn
der
Schlußbericht
des
Doodge-Ausschusses
vorliegt
und
darin
für
einen
weitergehenden
Gebrauch
von
Mehrheitsbeschlüssen
plädiert
wird,
bereit,
seinen
Ministerkollegen
erneut
einen
Mehrheitsbeschluß
inder
Frage
des
Beratungsverfahrens
mit
dem
Parlament
vorzuschlagen?
In
saying
that,
of
course,
I
am
not
referring
to
the
Pranchère
report,
because
we
all
know
that
the
Committee
on
Agriculture,
Fisheries
and
Food
is
the
last
refuge
of
the
Bourbons
of
the
European
Community
who
forget
nothing
and
learn
nothing
and
who
are
the
worst
enemies
of
a
proper
system
of
agricultural
support.
EUbookshop v2
Ich
bitte
den
Ministerrat,
diese
Überlegungen
aufzugreifen,
und
ich
verbinde
damit
gleichzeitig
die
Bitte
an
die
Kommission,
diesbezüglich
Überlegungen
anzustellen.
They
are
fully
informed
of
what
is
going
on,
and
substantial
negotiations
will
commence
in
the
closing
stages
of
the
negotiations
with
Spain
and
Portugal.
EUbookshop v2
Ich
verbinde
damit
die
Erwartung,
dass
alle
Mitgliedsstaaten
der
OSZE
dem
Votum
ihrer
Wahlbeobachter
in
der
Bewertung
der
Wahlen
folgen
und
sich
davon
dann
auch
in
ihrem
Verhalten
gegenüber
dem
gewählten
Kandidaten
leiten
lassen.
I
expect
all
OSCE
participating
states
to
follow
their
election
observers’
assessment
of
the
elections
and
to
base
their
policies
towards
the
elected
candidate
on
that.
ParaCrawl v7.1
Da
bei
mir
Wohnung,
Büro
und
Werkstatt
eine
Einheit
bilden,
verbinde
ich
damit
eher
Ruhe.
This
seems
more
tranquil
to
me,
since
my
flat,
office
and
workshop
are
all
together.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
mich
an
die
Priester
und
Diakone
wende,
verbinde
ich
damit
ein
Wort
der
Anerkennung
und
Dankbarkeit:
Diese
Gefühle
weite
ich
auf
alle
geweihten
Amtsträger
aus,
die
in
den
verschiedenen
Diözesen
dieses
Landes
wirken.
In
addressing
the
priests
and
deacons,
I
would
like
to
express
to
them
my
appreciation
and
gratitude.
These
are
sentiments
that
I
extend
to
all
the
sacred
ministers
working
in
the
various
Dioceses
of
this
country.
ParaCrawl v7.1
Diese
drei
Hinweise
möchte
ich
euch
hinterlassen,
und
ich
verbinde
damit
nochmals
meinen
Dank
an
für
eure
nicht
immer
einfache
Arbeit.
These
are
the
three
indicators
that
I
would
like
to
leave
with
you,
to
which
I
add
yet
once
again,
my
gratitude
for
your
work,
which
is
not
always
easy.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
stand
sehr
früh
fest,
dass
ich
etwas
Kreatives
machen
will
–
nicht
nur
wegen
des
Gesangs,
auch
wegen
der
Idee
von
Freiheit,
die
ich
damit
verbinde.
I
knew
from
a
very
early
age
that
I
wanted
to
do
something
creative
–
it
wasn't
just
singing,
but
also
the
idea
of
freedom
I
associate
with
that.
ParaCrawl v7.1
Diese
Website
dient
dazu,
Informationen
über
die
Philosophie,
die
Praxis
und
die
Geschichte
des
Buddhismus
vorzustellen,
die
meinem
Leben
einen
Sinn
und
eine
Richtung
gegeben
haben,
und
ich
verbinde
die
Hoffnung
damit,
dass
sie
jedem
Besucher
Nutzen
bringen
werden.
The
main
purpose
of
this
personal
website
is
to
share
some
basic
information
on
the
philosophy,
practice
and
history
of
Buddhism
that
I
found
useful
in
giving
my
life
a
purpose
and
direction.
ParaCrawl v7.1
In
den
Projekten,
die
ich
damit
verbinde,
sehe
aber
nicht
nur
eine
Kritik,
sondern
auch
das
Aufzeigen
einer
Utopie,
einen
konkreten
Vorschlag,
wie
es
anders
sein
könnte.
In
the
projects
I
associate
with
this,
however,
I
see
not
only
a
critique,
but
also
the
indication
of
a
utopia,
a
concrete
suggestion
for
how
it
could
be
different.
ParaCrawl v7.1
Ich
brauch
Ihre
Verbindungen,
damit
man
mich
wegen
der
Scheine
nicht
einbuchtet.
And
I
need
your
connections
so
I
don't
take
the
fall
for
those
policy
slips.
OpenSubtitles v2018