Translation of "Nun wirklich" in English

Das ist begrüßenswert, doch der Kampf muss nun wirklich beginnen.
This is positive, but the fight has yet to really begin.
Europarl v8

Wir müssen das nun aber wirklich ein wenig aus europäischer Sicht betrachten.
I feel like saying the same things again now.
Europarl v8

Das liest sich ja nun wirklich wie eine Mängelliste Ihrer Arbeit in Amsterdam.
It really reads like a list of jobs not done in Amsterdam.
Europarl v8

Das kann ich hier nun wirklich nicht erkennen.
I really cannot identify any such violation.
Europarl v8

Das konnten wir nun wirklich nicht akzeptieren.
This was certainly unacceptable as far as we were concerned.
Europarl v8

Ich gebe zu, daß diese Thematik nun wirklich viel zu ernst ist.
I admit that this topic is now actually far too serious.
Europarl v8

Lassen Sie uns nun wirklich den Blick heben und das hier verabschieden.
Let us actually raise our vision and get this agreed.
Europarl v8

Das ist nun wirklich nicht unsere Aufgabe.
This really is not our role.
Europarl v8

Es ist nun wirklich höchste Zeit, dass wir alle unsere Augen öffnen.
It is now high time that we all opened our eyes.
Europarl v8

Es ist nun wirklich höchste Zeit, dass unsere Politik die Landwirtschaft unterstützt.
It is now high time that our policies assisted that agriculture.
Europarl v8

Diesbezüglich benötigen Premierminister Rutte und Minister Leers nun wirklich kein Einschreiten seitens Europas.
As far as that is concerned, Prime Minister Rutte and Minister Leers really do not need any interference from Europe.
Europarl v8

Schweden ist nun wirklich ein Land mit einer relativ ungleichgewichtigen Bevölkerungsverteilung.
Now Sweden really is a country with a relatively unequal population spread.
Europarl v8

Das ist ja nun wirklich das Neueste, was ich gehört habe!
Now that really is the most novel idea I have come across!
Europarl v8

Von daher ist nun wirklich der Zeitpunkt gekommen, etwas zu unternehmen.
Therefore, now is the time to act.
Europarl v8

Das wäre nun wirklich ein Grund für eine Disziplinarstrafe.
That really would be something that would call for disciplinary sanction.
Europarl v8

Das hätte nun wirklich niemand gedacht.
It is quite ironic really.
Europarl v8

Damit zäumen wir das Pferd aber nun wirklich von hinten auf.
That really is putting the cart before the horse.
Europarl v8

Diese sind nun wirklich eines Besseren belehrt worden.
This really has now come to nought.
Europarl v8

Das ist nun wirklich altes Denken!
That really is an old way of thinking.
Europarl v8

Länger sollten wir unsere Ziele nun wirklich nicht aufschieben.
We should certainly not defer our target dates any further.
Europarl v8

Das kann ich nun wirklich nicht glauben.
I really cannot believe that.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach könnten wir nun wirklich endlich unserer Verantwortung gerecht werden.
I believe that we could actually finally assume our responsibilities.
Europarl v8