Translation of "Nun aber" in English
Vor
allem
die
Mitgliedstaaten
sind
aber
nun
aufgerufen,
ihre
Kontrollsysteme
zu
verbessern.
However,
it
is
now
the
responsibility
of
the
Member
States
in
particular
to
improve
their
control
systems.
Europarl v8
Er
hat
den
Krieg
gewonnen,
muss
nun
aber
noch
den
Frieden
gewinnen.
He
has
won
the
war
but
must
now
win
the
peace.
Europarl v8
Wir
müssen
das
nun
aber
wirklich
ein
wenig
aus
europäischer
Sicht
betrachten.
I
feel
like
saying
the
same
things
again
now.
Europarl v8
Das
haben
wir
nun
aber
auch
sehr
genau
definiert.
There
must
be
a
reason
for
us
to
do
so,
and
this
is
what
we
have
now
defined
very
clearly.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
nun
aber
für
ihr
Verhalten
nicht
alleine
die
Folgen
tragen.
But
the
Commission
cannot
be
alone
in
bearing
the
consequences
of
its
conduct.
Europarl v8
Aber
nun
zeigt
sich
doch
für
jeden,
wie
vorteilhaft
diese
Vertagung
war.
However,
it
has
now
become
clear
how
beneficial
this
postponement
was
for
them.
Europarl v8
Nun
aber
komme
ich
zu
Herrn
Coelho.
I
now
come
to
Mr
Coelho.
Europarl v8
Aber
nun
wollen
wir
uns
einige
Dinge
ansehen,
die
wir
vorschlagen.
But
let
us
look
at
some
of
the
things
that
we
propose.
Europarl v8
Nun
aber
wissen
Sie,
wie
die
Tendenz
heute
ist.
Yet
you
know
how
we
tend
to
reason
today.
Europarl v8
Nun
wissen
wir
aber,
wie
es
derzeit
darum
steht.
Now,
currently,
we
know
where
the
matter
stands.
Europarl v8
Von
1997
bis
2010
sind
es
nun
aber
dreizehn
Jahre.
Now
it
is
thirteen
years
from
1997
to
2010.
Europarl v8
Nun
wird
aber
die
Vereinheitlichung
der
Wechselkurs-
und
Zinspolitik
eben
diese
Lösungen
verhindern.
Yet
the
harmonisation
of
exchange
and
interest
rate
policies
will
prevent
that.
Europarl v8
Wie
ist
nun
aber
der
Stand
der
übrigen
Projekte?
But
how
are
the
other
projects
getting
on?
Europarl v8
Nun
ist
aber
die
Kommission
keine
Regierung.
However,
the
Commission
is
not
a
government.
Europarl v8
Wie
soll
nun
aber
eine
Wirtschaftspolitik
auf
europäischer
Ebene
aussehen?
However,
exactly
how
a
European
growth
policy
should
be
implemented
remains
to
be
seen.
Europarl v8
So
ist
aber
nun
mal
unsere
Auslegung
des
Vertrags.
However,
that
is
how
we
interpret
the
treaty.
Europarl v8
Ist
dies
aber
nun
auch
hier
der
Fall?
But
do
we
have
the
same
situation
here?
Europarl v8
Nun
ist
aber
gerade
das
nicht
so
schnell
möglich,
wie
wir
wissen.
However,
as
we
know,
this
is
something
that
cannot
be
achieved
quite
so
quickly.
Europarl v8
Wir
werden
nun
aber
in
der
Tagesordnung
mit
den
Abstimmungen
fortfahren.
We
are
now
going
to
proceed
with
the
next
item
-
the
votes.
Europarl v8
Was
müssen
wir
nun
aber
feststellen?
But
what
do
we
see?
Europarl v8