Translation of "Nun aber" in English

Vor allem die Mitgliedstaaten sind aber nun aufgerufen, ihre Kontrollsysteme zu verbessern.
However, it is now the responsibility of the Member States in particular to improve their control systems.
Europarl v8

Er hat den Krieg gewonnen, muss nun aber noch den Frieden gewinnen.
He has won the war but must now win the peace.
Europarl v8

Wir müssen das nun aber wirklich ein wenig aus europäischer Sicht betrachten.
I feel like saying the same things again now.
Europarl v8

Das haben wir nun aber auch sehr genau definiert.
There must be a reason for us to do so, and this is what we have now defined very clearly.
Europarl v8

Die Kommission kann nun aber für ihr Verhalten nicht alleine die Folgen tragen.
But the Commission cannot be alone in bearing the consequences of its conduct.
Europarl v8

Aber nun zeigt sich doch für jeden, wie vorteilhaft diese Vertagung war.
However, it has now become clear how beneficial this postponement was for them.
Europarl v8

Nun aber komme ich zu Herrn Coelho.
I now come to Mr Coelho.
Europarl v8

Aber nun wollen wir uns einige Dinge ansehen, die wir vorschlagen.
But let us look at some of the things that we propose.
Europarl v8

Nun aber wissen Sie, wie die Tendenz heute ist.
Yet you know how we tend to reason today.
Europarl v8

Nun wissen wir aber, wie es derzeit darum steht.
Now, currently, we know where the matter stands.
Europarl v8

Von 1997 bis 2010 sind es nun aber dreizehn Jahre.
Now it is thirteen years from 1997 to 2010.
Europarl v8

Nun wird aber die Vereinheitlichung der Wechselkurs- und Zinspolitik eben diese Lösungen verhindern.
Yet the harmonisation of exchange and interest rate policies will prevent that.
Europarl v8

Wie ist nun aber der Stand der übrigen Projekte?
But how are the other projects getting on?
Europarl v8

Nun ist aber die Kommission keine Regierung.
However, the Commission is not a government.
Europarl v8

Wie soll nun aber eine Wirtschaftspolitik auf europäischer Ebene aussehen?
However, exactly how a European growth policy should be implemented remains to be seen.
Europarl v8

So ist aber nun mal unsere Auslegung des Vertrags.
However, that is how we interpret the treaty.
Europarl v8

Ist dies aber nun auch hier der Fall?
But do we have the same situation here?
Europarl v8

Nun ist aber gerade das nicht so schnell möglich, wie wir wissen.
However, as we know, this is something that cannot be achieved quite so quickly.
Europarl v8

Wir werden nun aber in der Tagesordnung mit den Abstimmungen fortfahren.
We are now going to proceed with the next item - the votes.
Europarl v8

Was müssen wir nun aber feststellen?
But what do we see?
Europarl v8