Translation of "Wenn nun aber" in English
Wenn
nun
aber
jeder
seine
Redezeit
einhält,
ist
alles
in
bester
Ordnung.
In
theory,
if
everyone
observes
their
speaking
time
we
shall
be
fine.
Europarl v8
Wenn
nun
aber
ein
Architekt
über
Musik
schreibt,
But
now
an
architect
is
writing
CCAligned v1
Wenn
nun
aber
die
Bilder
nicht
die
Realität
sind,
was
sind
sie?
So
if
images
are
not
reality,
what
are
they?
ParaCrawl v7.1
Wenn
nun
aber
LDL
zerstört
wird,
wird
Vitamin
E
mitzerstört.
But
if
LDL
is
destroyed,
also
vitamin
E
is
destroyed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
nun
aber
eine
repressive
Regierung
sind,
But
if
you're
a
repressive
government
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nun
aber
nicht
üben
–
das
ist
viel
angenehmer.
Now,
if
I
don't
exercise
–
that
is
much
more
comfortable.
ParaCrawl v7.1
Wenn
nun
aber
die
Viehzüchter
verschwinden,
kommt
es
zu
den
Haushaltseinsparungen,
die
wir
brauchen.
But
then,
although
farmers
leave
farming,
the
budget
savings
that
we
need
can
be
achieved.
Europarl v8
Wenn
nun
aber
der
Misstrauensantrag
absurd
ist,
warum
sind
wir
dann
heute
hier?
On
the
other
hand,
if
the
censure
motion
is
absurd,
why
are
we
debating
it
today?
Europarl v8
Wenn
ein
Segelflugzeug
nun
aber
seine
Geschwindigkeit
ändert,
gewinnt
oder
verliert
es
auch
an
Höhe.
But
the
pilot
could
pull
back
on
the
stick,
trading
the
extra
speed
for
altitude
again.
Wikipedia v1.0
Wenn
nun
aber
jemand
kommt,
der
hier
im
Dorf
Bekannte
hat
und
den
Betrug
merkt...
But
if
someone
arrived
who
could
point
the
difference...
OpenSubtitles v2018
Wenn
aber
nun
die
Roten
kommen,
kommst
du
dann
mit
oder
bleibst
du?
If
the
Reds
take
the
village,
will
you
go
with
us
or
stay
behind?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nun
aber
denkst,
diese
Aufgabe
ist
dir
eine
zu
große
Last...
Of
course,
if
you
feel
this
burden's
too
much
to
bear...
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
aber
nun
selbst
derjenige
ist,
der
„ungerecht“
behandelt
wird?
But
when
it
is
against
oneself
that
"injustice"
is
done?
ParaCrawl v7.1
Wenn
nun
aber
ein
weiteres
Auge
hinzu
kommt,
geht
die
´Harmonie´
verloren.
If
now
however
one
more
eye
is
given,
´harmony´
at
first
is
lost.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ich
aber
nun
hier
wohne,
wie
magst
du
dich
denn
scheuen
vor
Meiner
Wohnung?
But
if
I
live
here,
how
can
you
be
afraid
of
My
house?
ParaCrawl v7.1
Nun,
wenn
aber
der
sofortige
Sieg
der
Revolution
in
anderen
Ländern
ausbleibt
-
was
dann?
But
if
the
victory
of
the
revolution
in
other
countries
should
not
ensue
immediately
--
what
then?
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
aber
nun
regelmäßig
in
unsere
Gemeinschaft
kommen,
dann
erfolgt
auch
hier
der
Ausgleich.
But
if
these
people
visit
our
community
regularly
then
the
adjustment
will
take
place
here.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
nun
aber
heute,
um
die
europäischen
Führer
zu
beruhigen,
erforderlich
sein
sollte,
die
Gewerkschaften
zu
beleidigen,
so
ist
es
wirklich
höchste
Zeit,
Europa
zu
verändern,
aber
in
der
richtigen
Richtung.
Well
then,
if
you
must
insult
the
trade
unions
to
reassure
European
leaders,
it
is
definitely
time
for
change
in
Europe.
Europarl v8
Wenn
wir
aber
nun
nach
New
York
kommen,
so
hoffen
wir
dort
gute
Ratschläge
von
Menschen,
von
unseren
Mitschwestern
in
anderen
Ländern
zu
bekommen
und
zu
erfahren,
ob
woanders
etwas
positives
entstanden
ist.
This
is
something
we
regret
but,
if
we
are
now
to
go
to
New
York,
we
hope
that
we
shall
be
able
to
obtain
good
advice
from
people
there
-
that
is
to
say,
sisters
from
other
countries
-
and
see
if
anything
positive
has
happened
anywhere
else.
Europarl v8
Wenn
aber
nun
die
Forderung
aufgestellt
wird,
daß
das
etikettiert
werden
muß,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
eines
dieser
drei
Kriterien
erfüllt
ist,
dann
ist
für
mich
vollkommen
klar,
daß
Sie
damit
diese
Prinzipien
verlassen,
die
wir
damals
noch
gemeinsam
verteidigt
haben,
nämlich
zu
sagen,
egal,
was
sich
als
Auswirkung
ergibt,
wir
müssen
etikettieren,
wenn
eine
bestimmte
Technik
verwendet
wurde,
und
zwar
auch
dann,
wenn
das
in
der
Kette
völlig
verschwindet.
But
if
you
now
insist
that
these
things
have
to
be
labelled,
irrespective
of
whether
one
of
the
three
criteria
has
been
met,
then
it
is
absolutely
clear
to
me
that
you
are
abandoning
the
principles
which
we
all
defended
at
the
time
by
saying
that,
never
mind
what
the
effect
is,
we
must
say
on
the
label
if
a
particular
technology
has
been
used,
even
if
the
effects
disappear
completely
somewhere
along
the
chain.
Europarl v8
Wenn
es
sich
nun
aber
um
einen
Ethikausschuß
der
Union
handelt,
muß
dieser
Ausschuß
demokratisch
legitimiert
sein,
und
seine
Mitglieder
dürfen
nicht
ohne
jegliche
Konsultation
des
Parlaments
und
des
Rates
ernannt
werden.
But
then,
if
there
is
to
be
an
ethics
committee
of
the
Union,
it
must
have
democratic
legitimacy,
and
its
members
should
not
be
nominated
without
consulting
Parliament
and
the
Council.
Europarl v8
Wenn
sie
nun
aber
wieder
erkennen
müssen,
daß
sie
durch
diese
Richtlinie
wieder
in
neue
ökonomische
Abhängigkeit
geraten,
weil
die
Ausnahmen
für
die
Landwirte
zu
gering
sind,
dann
wird
dies
die
Akzeptanz
der
Biotechnologie
in
der
Landwirtschaft
nicht
fördern.
However,
if
they
are
now
forced
to
recognize
that
this
directive
will
make
them
economically
dependent
again
because
the
derogations
for
farmers
are
too
limited,
this
will
do
nothing
to
promote
the
acceptability
of
biotechnology
in
agriculture.
Europarl v8
Wenn
aber
nun
die
Kommission,
deren
Aufgabe
es
ist,
für
uns
dafür
zu
sorgen,
daß
dieses
Abkommen
auch
gut
umgesetzt
wird,
über
keinerlei
Ressourcen
verfügt,
um
dies
zu
tun,
dann
sind
wir
wieder
bei
der
ursprünglichen
Situation
im
Hinblick
auf
die
Mitgliedstaaten.
But,
of
course,
if
the
Commission,
representing
all
of
us
in
ensuring
that
this
agreement
is
put
into
good
effect,
does
not
have
any
resources
to
do
it
with,
then
we
are
back
to
the
original
situation
as
far
as
the
Member
States
are
concerned.
Europarl v8
Wenn
Sie
nun
aber
die
Fangmöglichkeiten
in
fünf
Jahren
um
durchschnittlich
40
%
verringern
wollen,
dann
wird
das,
wie
Sie
wohl
wissen,
nicht
einfach
nur
zum
Abwracken
allzu
vieler
Schiffe
führen,
sondern
auch
zum
sicheren
Aus
für
mehrere
Fischereihäfen,
die
aufgrund
der
Modernisierungsbemühungen
ohnehin
schon
stark
verschuldet
sind.
However,
seeking
to
reduce
fishing
opportunities
by
an
average
of
40
%
in
five
years
will,
as
you
well
know,
not
only
mean
the
scrapping
of
large
numbers
of
vessels,
but
also
lead
to
the
certain
death
of
several
ports
which
are
already
heavily
in
debt
as
a
result
of
their
efforts
to
modernize.
Europarl v8
Wenn
wir
nun
aber
hören,
dass
diese
Befürworter
sagen,
die
Mehrheit
habe
demokratisch
gesprochen
und
die
Minderheit
möge
das
doch
akzeptieren,
so
haben
sie
zwar
Recht,
doch
hätte
ich
diese
Aussage
auch
schon
nach
dem
ersten
Referendum
in
Irland
erwartet.
However,
when
we
now
hear
these
supporters
say
that
the
majority
has
given
its
opinion
in
a
democratic
way
and
the
minority
will
simply
have
to
accept
that,
they
are
indeed
right,
but
I
would
have
expected
to
hear
that
statement
after
the
first
referendum
in
Ireland,
too.
Europarl v8
Wenn
nun
aber
die
Beratungen
in
der
Regierungskonferenz
in
die
gleiche
Richtung
tendieren
und
die
ohnehin
äußerst
beschränkten
Befugnisse
des
Europäischen
Parlaments
wirklich
ausgehöhlt
werden
sollen,
stellt
sich
damit
erneut
die
Frage,
ob
Europa
durch
diese
Erweiterung
nicht
verhindert
wird.
However,
if
the
IGC
debates
go
the
same
way,
and
if
people
really
want
to
undermine
the
power
of
the
European
Parliament,
which
is
very
limited
as
it
is,
the
question
will
once
again
be
raised
of
whether
Europe
is
not
being
hindered
by
this
enlargement.
Europarl v8
Wenn
wir
nun
aber
diesen
europäischen
Regelungsrahmen
schaffen,
so
müssen
wir
doch
das
Subsidiaritätsprinzip
besonders
herausstreichen.
If
we
do
create
this
European
regulatory
framework,
however,
we
must
still
place
special
emphasis
on
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8