Translation of "Noch fraglich" in English
Inwieweit
diese
Ideen
und
Vorschläge
verwirklicht
werden
können,
ist
allerdings
noch
fraglich.
However,
the
viability
of
these
ideas
and
proposals
is
questionable.
Europarl v8
Und
trotzdem
ist
Graysons
Unschuld
im
Auge
der
Öffentlichkeit
noch
immer
sehr
fraglich.
And
still,
Grayson's
innocence
remains
very
much
in
question
in
the
court
of
public
opinion.
OpenSubtitles v2018
Die
politische
Machbarkeit
des
Vorschlags
scheint
derzeit
noch
fraglich.
The
political
feasibility
of
the
proposal
seems
currently
still
to
be
doubtful.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
noch
fraglich,
ob
Plurizellularorganismen
auf
menschlichen
Metabolismus
Einfluss
haben.
It
is
questionable
if
Pluricellular
organisms
took
influence
on
the
human
metabolism.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
gehört
das
Unternehmen
einem
amerikanischen
Milliardär,
weshalb
seine
europäische
Natur
auch
noch
fraglich
ist.
They
are
also
owned
by
an
American
billionaire,
so
their
European
nature
is
also
to
be
questioned.
Europarl v8
Sodann
ist
noch
fraglich,
ob
denn
die
Anforderungen
der
EU-Datenschutzrichtlinie
erfüllt
werden
können.
There
is
also
the
question
of
whether
the
requirements
of
the
European
data
protection
directive
can
be
adequately
met.
Europarl v8
Wobei
es
noch
fraglich
ist,
ob
eine
Bekämpfung
der
Pendlerbewegungen
überhaupt
möglich
ist.
It
is
questionable,
in
fact,
whether
commuting
can
be
curbed.
EUbookshop v2
Ob
dieses
im
Kampf
gegen
das
Virus
zweckmäßig
ist,
ist
allerdings
noch
sehr
fraglich.
Whether
these
measures
actually
help
in
the
fight
against
viruses,
is
the
question.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zahlen
berücksichtigen
nicht
die
Opfer
während
der
Intervention,
ihre
Einschätzung
bleibt
noch
fraglich.
These
figures
do
not
take
into
account
the
number
of
casualties
during
the
operation
as
estimates
remain
questionable.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
ist
die
Nachhaltigkeit
des
Wachstums
der
Inlandsnachfrage
in
einer
Reihe
aufstrebender
Volkswirtschaften
noch
immer
fraglich.
Second,
questions
remain
about
the
sustainability
of
domestic
demand
growth
in
a
number
of
emerging
market
economies.
ParaCrawl v7.1
Wie
es
mit
Großveranstaltungen
wie
der
DTM
oder
der
SuperbikeWM
weiter
geht
ist
noch
fraglich.
As
it
continues
with
major
events
like
the
DTM
or
the
WorldSBK
is
still
questionable.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
noch
fraglich,
ob
sich
bei
der
Durchführung
dieses
Plans
auf
der
Grundlage
von
wissenschaftlichen
und
veterinärmedizinischen
Beurteilungen
alle
Überlegungen
politischer
Art
oder
Meinungsverschiedenheiten
über
Fragen
der
Auslegung
vollständig
ausklammern
lassen.
But
the
question
remains
whether
all
considerations
of
a
political
nature
or
differences
about
interpretation
can
be
altogether
excluded
in
the
execution
of
this
plan
on
the
basis
of
scientific
or
veterinary
pronouncements.
Europarl v8
Schon
sind
die
Wahlen
verschoben
worden,
und
ob
die
Wahlen
im
Herbst
erfolgreich
sein
werden,
ist
noch
fraglich.
The
elections
have
already
been
postponed
and
questions
remain
as
to
whether
the
autumn
elections
will
be
a
success.
Europarl v8
Ob
es
jemals
möglich
sein
wird,
für
Europa
als
Konstruktion
so
etwas
wie
Enthusiasmus
zu
verlangen,
erscheint
mir
noch
sehr
fraglich.
However,
the
question
for
me
is
whether
or
not
we
can
expect
people
to
feel
anything
like
passionate
about
Europe
as
an
edifice.
Europarl v8
Sie
enthalten
relativ
wenig
zu
den
sozioökonomischen
Fragen,
und
bezüglich
dessen,
was
sie
beinhalten,
ist
es
noch
fraglich,
ob
wir
dem
zustimmen
können.
They
contain
relatively
little
on
socio-economic
issues,
and,
as
for
what
they
do
contain,
I
do
rather
wonder
whether
we
might
agree
with
it.
Europarl v8
Wir
halten
es
nicht
für
richtig
-
und
ich
freue
mich,
dass
Sie
darauf
Bezug
genommen
haben
-,
wenn
man
den
Präsidenten
der
palästinensischen
Behörde,
Jassir
Arafat,
unter
Hausarrest
stellt
und
heute
noch
fraglich
ist,
ob
er
am
arabischen
Gipfel
in
Beirut
teilnehmen
kann.
We
do
not
think
it
is
right,
and
I
am
glad
that
you
referred
to
this,
for
the
President
of
the
Palestinian
Authority,
Yasser
Arafat,
to
be
placed
under
house
arrest,
and
for
it
still
to
be
doubtful
whether
he
will
be
able
to
take
part
in
the
Arab
summit
in
Beirut.
Europarl v8
Sodann
ist
es
noch
fraglich,
ob
ihre
Argumente
tatsächlich
berücksichtigt
werden,
wenn
sie
zu
den
Auswirkungen
der
geplanten
Fusion
auf
die
Beschäftigung
und
den
sozialen
Bereich
konsultiert
werden.
Then
there
is
the
question
of
whether
their
arguments
will
be
addressed
seriously
if
they
are
consulted
about
the
employment
and
social
implications
of
the
proposed
merger.
Europarl v8
Aus
der
nachstehenden
Tabelle
läßt
sich
-
auch
in
den
Staaten,
deren
Teilnahme
noch
fraglich
ist
-
ein
gemeinsamer
Wille
zum
Abbau
der
Defizite
erkennen.
The
table
below
seems
to
reveal
the
existence
of
a
real
determination
to
cut
deficits
-
even
among
Member
States
whose
membership
is
still
in
doubt.
TildeMODEL v2018
Schließlich
ist
es
aber
auch
noch
fraglich,
ob
die
von
der
Kommission
erwähnte(n)
gebührenfreie(n)
Telefonnummer(n)
für
die
Meldung
von
Verstößen
den
Wirtschaftsunternehmen
und
Verbrauchern
auch
tatsächlich
bekannt
sind.
It
is
doubtful
to
what
extent
economic
operators
or
consumers
are
aware
of
the
freephone
lines
mentioned
by
the
Commission
for
reporting
problems
and
infringements.
TildeMODEL v2018
Die
Berichte
über
die
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
und
Umwelt
lassen
diese
Technik
letzten
Endes
noch
immer
fraglich
erscheinen.
After
all,
reports
on
the
consequences
of
this
technique
for
both
health
and
the
environment
still
cast
the
appropriate
doubt.
Europarl v8
Trotz
der
außerordentlich
hohen
Gewinne
der
großen
neugeschaffenen
Geschäftsbanken
(der
UKB,
NHKB
und
BB)
in
den
ersten
beiden
Jahren
ihrer
Tätigkeit
ist
die
Qualität
ihrer
Anlageportefeuilles
immer
noch
fraglich
oder
gar
zwei
felhaft.
In
spite
of
the
outstanding
profitability
of
the
newly
incorporated
large
commercial
banks
(HCB,
NCCB,
BB)
in
the
first
two
years
of
their
operations,
the
quality
of
their
investment
portfolios
is
still
questionable,
if
not
dubious.
EUbookshop v2
Dies
führt
jedoch
zu
aufwendigen
Konstruktionen,
deren
Dauerstandfestigkeit
und
Funktionstüchtigkeit
bei
grossen
Koksofenkammern
noch
fraglich
sind.
This
construction
is,
however
rather
expensive
and
its
permanent
rigidity
and
functional
qualities
are
questionable
when
large
coke
oven
chambers
are
utilized.
EuroPat v2
Zu
Beginn
der
italienischen
Ratspräsidentschaft
war
es
noch
sehr
fraglich,
ob
es
möglich
sein
werde,
den
Beitritt
Spaniens
und
Portugals
innerhalb
der
vorgesehenen
Frist
zu
ver
wirklichen.
I
am
sorry
to
have
to
say
that
even
in
the
Commission's
own
administration
there
have
been
instances
of
this
kind,
when
instead
we
should
have
expected
the
very
opposite.
EUbookshop v2