Translation of "Nicht unbeaufsichtigt lassen" in English
Ich
wollte
das
Haus
nicht
unbeaufsichtigt
lassen.
I
was
waiting
for
you.
I
didn't
want
to
leave
the
house
unattended.
-
Yes,
that's
good.
OpenSubtitles v2018
Die
Passagiere
werden
gebeten,
ihr
Gepäck
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen.
Passengers,
please
do
not
leave
your
baggage
unattended.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
sie
nicht
unbeaufsichtigt
lassen.
We
can't
just
leave
her
unattended.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
das
provisorische
Zelt
nicht
unbeaufsichtigt
lassen,
nur
für
den
Fall.
He
didn't
want
to
leave
the
makeshift
containment
tent
unattended,
just
in
case.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
sie
nicht
eine
Minute
unbeaufsichtigt
lassen.
You
can't
turn
your
back
for
one
minute.
I
owe
you
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfehle,
ihn
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen.
Captain.
Recommend
that
you
do
not
let
him
roam
the
ship
freely.
OpenSubtitles v2018
Warum
können
Sie
Kinder
nicht
unbeaufsichtigt
lassen?
Why
you
can
not
leave
children
unattended
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Euch
bitten,
Kinder
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen!
We
would
like
to
ask
that
you
don’t
leave
your
children
unattended!
CCAligned v1
Achtung:
Kinder
unter
8
Jahren
mit
dem
Luftballon
nicht
unbeaufsichtigt
lassen!
Attention:Do
not
leave
children
under
the
age
of
8
unattended
with
the
balloon!
ParaCrawl v7.1
Und
so
wollten
wir
das
Känguru
nicht
unbeaufsichtigt
stehen
lassen.
So
we
didn’t
wanted
to
leave
the
Kangaroo
uncontrolled.
ParaCrawl v7.1
Kochvorgänge
mit
Fett
oder
Öl
(z.B.
Pommes
frites)
nicht
unbeaufsichtigt
lassen.
When
cooking
with
fat
or
oil
(e.g.
chips)
do
not
leave
the
appliance
unattended.
ParaCrawl v7.1
Das
Arzneimittel
nicht
unbeaufsichtigt
lassen
und
die
Infusionsports
beim
Auftauen
in
einem
Wasserbad
nicht
untertauchen.
Do
not
leave
the
medicinal
product
unattended
and
do
not
submerge
the
infusion
ports
if
thawed
in
a
water
bath.
ELRC_2682 v1
Es
gelten
die
üblichen
Vorsichtsmaßnahmen:
Gepäck
nicht
unbeaufsichtigt
lassen,
Auto
abschließen.
The
usual
precautions
should
be
taken:
Do
not
leave
luggage
unattended,
lock
cars.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
meinen,
das
FBI
bringt
ihren
Agenten
bei,
ihre
Taschen
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen.
You
would
think
the
FBI
would
teach
their
agents
not
to
leave
their
bags
unattended.
OpenSubtitles v2018
Bike
Mike
sagt
du
musst
mitkommen,
weil
du
weißt,dass
man
Jeff
während
der
Feiertage
nicht
unbeaufsichtigt
lassen
kann.
Big
Mike
says
you
have
to
come
with
us,
'cause
you
know
that
Jeff's
not
to
be
left
unsupervised
around
the
holidays.
OpenSubtitles v2018
So
halten
Sie
den
Schlüssel
weg
von
dem
Kind
und
Kinder
nicht
unbeaufsichtigt
lassen,
wenn
die
Fenster
geöffnet
sind.
So
keep
the
key
away
from
the
child
and
do
not
leave
children
unattended
when
the
windows
are
open.
ParaCrawl v7.1
Reisen
mit
russischen
Zügen
sind
absolut
sicher,
aber
aus
Gründen
des
gesunden
Menschenverstands
ist
es
ratsam,
Ihre
Sachen
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen,
um
kleinen
Diebstahl
zu
vermeiden.
Traveling
by
Russian
Trains
is
absolutely
safe,
but,
appealing
to
common
sense,
it
is
advisable
not
to
leave
your
belongings
unattended,
especially
valuable
ones,
to
avoid
petty
theft.
CCAligned v1
Man
sollte
eigene
Sachen
nicht
unbeaufsichtigt
im
Zelt
lassen,
man
darf
in
keinem
Fall
das
Lager
in
den
Grünanlagen
der
Stadt
anlegen
-
das
ist
verboten.
Don’t
leave
your
things
in
a
tent
unattended,
and
by
all
means
do
not
set
up
a
tent
in
the
city
greenery
as
it
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Alle
Dinge
Baby
wird
auf
Knopfdruck
sein
und
Sie
müssen
nicht
Ihr
Kind
unbeaufsichtigt
lassen,
sogar
für
eine
Minute.
All
things
baby
will
be
at
your
fingertips
and
you
do
not
have
to
leave
your
child
unattended
even
for
a
minute.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
Sie
nicht,
die
Situation
selbst,
rufen
Sie
einen
Fachmann
zu
korrigieren,
aber
der
Baum
so
kann
man
nicht
unbeaufsichtigt
lassen.
Do
not
try
to
rectify
the
situation
by
yourself,
call
a
specialist,
but
the
tree
so
you
can
not
leave
unattended.
ParaCrawl v7.1
Wir
raten
Ihnen
daher,
Ihr
Eigentum
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen
und
Ihre
Wertsachen
immer
bei
sich
zu
tragen.
We
therefore
advise
you
not
to
leave
your
belongings
unattended
and
keep
your
valuables
with
you.
ParaCrawl v7.1
Kinder
haben
in
der
Regel
selten
Kopfschmerzen,
aber
wenn
Ihr
Kind
über
Kopfschmerzen
klagt,
sollten
Sie
es
nicht
unbeaufsichtigt
lassen.
Children,
as
a
rule,
rarely
have
a
headache,
but
if
your
child
complains
of
pain
in
the
head,
then
you
should
not
leave
it
unattended.
ParaCrawl v7.1
Erstens,
Truhen
mit
einem
Wickeltisch
gebenMutter
eine
Gelegenheit,
Ihr
Kind
nicht
unbeaufsichtigt
zu
lassen,
weil
alles,
was
Sie
für
das
Kind
sorgen,
müssen
bei
der
Hand
ist.
Firstly,
chests
with
a
changing
table
givemum
the
opportunity
not
to
leave
the
baby
unattended,
as
everything
necessary
for
caring
for
the
child
is
at
hand.
Secondly,
the
variety
of
models
allows
you
to
pick
up
this
piece
of
furniture
"for
yourself",
that
is,
focusing
on
your
growth.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
können
Sie
aufgrund
einer
Geschäftsreise
oder
eines
Notfalls
nicht
physisch
im
Büro
sein,
allerdings
können
Sie
Ihr
Unternehmen
auch
nicht
unbeaufsichtigt
lassen.
Sometimes
you
may
not
be
able
to
go
office
due
to
a
business
trip
or
emergency
but
you
still
can’t
leave
your
company
unmonitored.
ParaCrawl v7.1
Unser
Präsident
ist
ein
Ereignis
nicht
unbeaufsichtigt
lassen,
so
achten
Sie
darauf,
gratuliere
ihr
bei
der
Rückkehr
in
die
Republik.
Our
president
is
an
event
not
leave
unattended,
so
be
sure
to
congratulate
her
on
returning
to
the
republic.
ParaCrawl v7.1
Haben
ein
Tier
nicht
unbeaufsichtigt
lassen,
bis
es
ausreichend,
das
Bewusstsein
wiedererlangt,
um
Brustlage
zu
halten.
Do
not
leave
an
animal
unattended
until
it
has
regained
sufficient
consciousness
to
maintain
sternal
recumbency.
ParaCrawl v7.1