Translation of "Nicht darunter leiden" in English

Die Qualität und Anwendbarkeit der Produkte aber darf darunter nicht leiden.
The quality and usability of products ought not, however, to suffer in the process.
Europarl v8

Unsere Gravitationsstudien werden nicht darunter leiden und wir retten ein Leben.
Our gravitational studies of that binary system will not suffer, and a life may be saved.
OpenSubtitles v2018

Sie war immer so nett zu mir und sie sollte nicht darunter leiden.
She's been ever so kind to me and I'd hate her to suffer for it.
OpenSubtitles v2018

Glasklar, aber ich wollte nicht, dass Sie darunter leiden.
Crystal, but I didn't want you to suffer for it.
OpenSubtitles v2018

Bitte, laß Mahandra McGinty nicht darunter leiden.
Please, do not make Mahandra McGinty suffer.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, dass unsere Beziehung nicht darunter leiden würde.
I thought we agreed what happened in the hot tub wouldn't change our relationship.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir nicht darunter leiden würden, wären wir selbst schon Monster.
If we didn't suffer over them, we'd be monsters ourselves.
OpenSubtitles v2018

Kommissionsmitglied Bjerregaard sagte, daß die Verkehrsanbieter darunter nicht zu leiden brauchten.
Commissioner Bjerregaard said that the providers of transport need not suffer from this.
EUbookshop v2

Die Qua­lität der Dienstleistungen für bestehende IRC­Kunden wird nicht darunter leiden.
The quality of the service to existing IRC clients will not be affected.
EUbookshop v2

Die Qualität der Dienstleistungen für bestehende IRC-Kunden wird nicht darunter leiden.
The quality of the service to existing IRC clients will not be affected.
EUbookshop v2

Wenn das Band ins Internet kommt, wird dein Ruf nicht darunter leiden.
Who gives a [bleep] if someone stole the footage from the sanctuary? It's not like it's gonna ruin your reputation when it goes viral.
OpenSubtitles v2018

Nur weil dein Vater nicht trinken darf, sollten andere nicht darunter leiden.
Just because your father can't drink doesn't mean the rest of us should suffer.
OpenSubtitles v2018

Die operative Leistung darf nicht darunter leiden, dass Sie nass werden.
Operational performance cannot suffer because you get wet.
ParaCrawl v7.1

Katzen mit einer milden Form von HD können auch überhaupt nicht darunter leiden.
Cats with a mild degree of HD may not suffer at all.
ParaCrawl v7.1

Sie verstehen sie nicht, aber leiden darunter.
They don’t understand them, but they suffer from them.
ParaCrawl v7.1

Die Stimmung wird aber bestimmt nicht darunter leiden, im Gegenteil!
But you will realise that this will not harm your wellbeing, to the contrary!
ParaCrawl v7.1

Weißt du, nur weil mein Leben gerade chaotisch ist, solltest du nicht darunter leiden.
You know, just because my life is chaotic and confusing right now, you shouldn't have to suffer.
OpenSubtitles v2018

Wenn unsere Freundschaft nicht darunter leiden soll, sollten wir uns entschuldigen und es damit abhaken.
If we want this not to get in the way of our friendship, I think we both have to apologize and put it behind us.
OpenSubtitles v2018

Das heißt aber noch lange nicht, dass Deine Platzierung nicht darunter leiden wird.
But that doesn’t mean your ranking isn’t suffering.
ParaCrawl v7.1

Etwas mit Weisheit zu erkennen bedeutet, es loszulassen und nicht darunter zu leiden.
To know something with wisdom is to let it go and have no suffering over it.
ParaCrawl v7.1

Die Präsidentschaft wird darunter nicht leiden, denn ich bin mir sicher, dass wir, wie ich hier in meiner Eröffnungsrede im Europäischen Parlament gesagt habe, versuchen werden, die Diskussionen zu mäßigen und einen Kompromiss zu erreichen, etwas, was uns zweifelsohne gelungen ist.
The Presidency should not suffer through this because I am certain that what I said here in my opening speech in the European Parliament about how we would try to moderate the discussion and achieve a compromise is something that we have undoubtedly managed.
Europarl v8

Besitzt die Kommission den politischen Willen, sich nach Abschluß der Gerichtsverfahren mit diesem Problem zu befassen und sicherzustellen, daß diese sehr große Gruppe von Arbeitnehmern nicht länger darunter zu leiden hat, daß sich ihre Arbeitsbedingungen erheblich verschlechtern?
Does the Commission have the political will, when this has gone through the courts, actually to address this and ensure that this very large group of employees does not continue to suffer a very severe deterioration in their conditions of service?
Europarl v8

Insofern ist die klare Botschaft, die dieser Bericht aussendet, dass die Kommission bei der Kontrolle genau hinschauen muss, damit der europäische Binnenmarkt und damit auch die europäischen Verbraucher nicht darunter leiden.
In this respect, the clear message that this report sends out is that the Commission must monitor this very carefully, so that the single market and also European consumers are not adversely affected by it.
Europarl v8

Die Blooms und Madleners dieser Welt brauchen sich in diesem und außerhalb dieses Plenarsaals keine Sorgen zu machen: der Steuerzahler wird nicht darunter leiden.
There is no need for the Mr Blooms and Mr Madleners in this Chamber, and outside it, to worry: the taxpayer will not suffer.
Europarl v8

Wenn wir sehen, wie es besonders die USA und Europa sind, die die WTO durchgesetzt haben, und die Nutznießer sind, die das GATT abgelöst haben, und wie die Dritte Welt mit Sorge darauf achtet, daß sie nicht darunter zu leiden hat, daß die Großen sich jeweils einigen, dann darf man sich nicht wundern, wenn, wie in Singapur, die asiatischen Staaten oder andere mißtrauisch werden, daß die WTO scheinbar doch nur für die Reichen da ist, die ihre Konflikte so oder so lösen.
When we see that it was mainly the USA and Europe that established the WTO, and that the beneficiaries are those who replaced the GATT, and when we see the concern with which the third world reacts, lest it should suffer whenever the major powers frame agreements, then we should not really be surprised when, as in Singapore, Asian and other countries grow to suspect that the WTO is really only there to serve the rich, who could settle their disagreements in any case.
Europarl v8

Wir müssen alle Aktionsmittel vor Ort nutzen, die Gesellschaft begeistern und einbeziehen und uns auf die Anpassungsfähigkeit unserer eigenen Gesellschaft einstellen, denn unser Wohlstand darf nicht darunter leiden.
We must use all means of action on the ground, get society enthusiastically involved, and adapt to our own society's capacity for adaptation, because we must not let our welfare suffer.
Europarl v8

Es ist ein wichtiger Grundsatz, dass unsere Beitrittsverhandlungen mit Zypern nicht darunter leiden sollen, dass der politische Konflikt noch nicht gelöst ist.
It is an important principle that our accession negotiations with Cyprus should not suffer because the political conflict has not yet been resolved.
Europarl v8

Welche Gründe die Frauen und Männer Cabindas auch immer bewegen mögen - die portugiesischen Arbeiter dürfen nicht darunter leiden, dass sie für ihre Sache ausgenutzt werden sollen.
Whatever reasons the men and women of Cabinda may have, making these Portuguese workers suffer will not help their cause.
Europarl v8

Das Versprechen hieß, dass sie nicht darunter leiden sollen, dass das Referendum im griechischen Teil Zyperns abgelehnt worden ist.
They were promised that they would not suffer on account of the rejection of the referendum in the Greek part of Cyprus.
Europarl v8