Translation of "Nicht darunter leiden" in English
Die
Qualität
und
Anwendbarkeit
der
Produkte
aber
darf
darunter
nicht
leiden.
The
quality
and
usability
of
products
ought
not,
however,
to
suffer
in
the
process.
Europarl v8
Unsere
Gravitationsstudien
werden
nicht
darunter
leiden
und
wir
retten
ein
Leben.
Our
gravitational
studies
of
that
binary
system
will
not
suffer,
and
a
life
may
be
saved.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
immer
so
nett
zu
mir
und
sie
sollte
nicht
darunter
leiden.
She's
been
ever
so
kind
to
me
and
I'd
hate
her
to
suffer
for
it.
OpenSubtitles v2018
Glasklar,
aber
ich
wollte
nicht,
dass
Sie
darunter
leiden.
Crystal,
but
I
didn't
want
you
to
suffer
for
it.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
laß
Mahandra
McGinty
nicht
darunter
leiden.
Please,
do
not
make
Mahandra
McGinty
suffer.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
dass
unsere
Beziehung
nicht
darunter
leiden
würde.
I
thought
we
agreed
what
happened
in
the
hot
tub
wouldn't
change
our
relationship.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
nicht
darunter
leiden
würden,
wären
wir
selbst
schon
Monster.
If
we
didn't
suffer
over
them,
we'd
be
monsters
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Kommissionsmitglied
Bjerregaard
sagte,
daß
die
Verkehrsanbieter
darunter
nicht
zu
leiden
brauchten.
Commissioner
Bjerregaard
said
that
the
providers
of
transport
need
not
suffer
from
this.
EUbookshop v2
Die
Qualität
der
Dienstleistungen
für
bestehende
IRCKunden
wird
nicht
darunter
leiden.
The
quality
of
the
service
to
existing
IRC
clients
will
not
be
affected.
EUbookshop v2
Die
Qualität
der
Dienstleistungen
für
bestehende
IRC-Kunden
wird
nicht
darunter
leiden.
The
quality
of
the
service
to
existing
IRC
clients
will
not
be
affected.
EUbookshop v2
Wenn
das
Band
ins
Internet
kommt,
wird
dein
Ruf
nicht
darunter
leiden.
Who
gives
a
[bleep]
if
someone
stole
the
footage
from
the
sanctuary?
It's
not
like
it's
gonna
ruin
your
reputation
when
it
goes
viral.
OpenSubtitles v2018
Nur
weil
dein
Vater
nicht
trinken
darf,
sollten
andere
nicht
darunter
leiden.
Just
because
your
father
can't
drink
doesn't
mean
the
rest
of
us
should
suffer.
OpenSubtitles v2018
Die
operative
Leistung
darf
nicht
darunter
leiden,
dass
Sie
nass
werden.
Operational
performance
cannot
suffer
because
you
get
wet.
ParaCrawl v7.1
Katzen
mit
einer
milden
Form
von
HD
können
auch
überhaupt
nicht
darunter
leiden.
Cats
with
a
mild
degree
of
HD
may
not
suffer
at
all.
ParaCrawl v7.1
Sie
verstehen
sie
nicht,
aber
leiden
darunter.
They
don’t
understand
them,
but
they
suffer
from
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Stimmung
wird
aber
bestimmt
nicht
darunter
leiden,
im
Gegenteil!
But
you
will
realise
that
this
will
not
harm
your
wellbeing,
to
the
contrary!
ParaCrawl v7.1
Weißt
du,
nur
weil
mein
Leben
gerade
chaotisch
ist,
solltest
du
nicht
darunter
leiden.
You
know,
just
because
my
life
is
chaotic
and
confusing
right
now,
you
shouldn't
have
to
suffer.
OpenSubtitles v2018
Wenn
unsere
Freundschaft
nicht
darunter
leiden
soll,
sollten
wir
uns
entschuldigen
und
es
damit
abhaken.
If
we
want
this
not
to
get
in
the
way
of
our
friendship,
I
think
we
both
have
to
apologize
and
put
it
behind
us.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt
aber
noch
lange
nicht,
dass
Deine
Platzierung
nicht
darunter
leiden
wird.
But
that
doesn’t
mean
your
ranking
isn’t
suffering.
ParaCrawl v7.1
Etwas
mit
Weisheit
zu
erkennen
bedeutet,
es
loszulassen
und
nicht
darunter
zu
leiden.
To
know
something
with
wisdom
is
to
let
it
go
and
have
no
suffering
over
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Präsidentschaft
wird
darunter
nicht
leiden,
denn
ich
bin
mir
sicher,
dass
wir,
wie
ich
hier
in
meiner
Eröffnungsrede
im
Europäischen
Parlament
gesagt
habe,
versuchen
werden,
die
Diskussionen
zu
mäßigen
und
einen
Kompromiss
zu
erreichen,
etwas,
was
uns
zweifelsohne
gelungen
ist.
The
Presidency
should
not
suffer
through
this
because
I
am
certain
that
what
I
said
here
in
my
opening
speech
in
the
European
Parliament
about
how
we
would
try
to
moderate
the
discussion
and
achieve
a
compromise
is
something
that
we
have
undoubtedly
managed.
Europarl v8
Besitzt
die
Kommission
den
politischen
Willen,
sich
nach
Abschluß
der
Gerichtsverfahren
mit
diesem
Problem
zu
befassen
und
sicherzustellen,
daß
diese
sehr
große
Gruppe
von
Arbeitnehmern
nicht
länger
darunter
zu
leiden
hat,
daß
sich
ihre
Arbeitsbedingungen
erheblich
verschlechtern?
Does
the
Commission
have
the
political
will,
when
this
has
gone
through
the
courts,
actually
to
address
this
and
ensure
that
this
very
large
group
of
employees
does
not
continue
to
suffer
a
very
severe
deterioration
in
their
conditions
of
service?
Europarl v8
Insofern
ist
die
klare
Botschaft,
die
dieser
Bericht
aussendet,
dass
die
Kommission
bei
der
Kontrolle
genau
hinschauen
muss,
damit
der
europäische
Binnenmarkt
und
damit
auch
die
europäischen
Verbraucher
nicht
darunter
leiden.
In
this
respect,
the
clear
message
that
this
report
sends
out
is
that
the
Commission
must
monitor
this
very
carefully,
so
that
the
single
market
and
also
European
consumers
are
not
adversely
affected
by
it.
Europarl v8
Die
Blooms
und
Madleners
dieser
Welt
brauchen
sich
in
diesem
und
außerhalb
dieses
Plenarsaals
keine
Sorgen
zu
machen:
der
Steuerzahler
wird
nicht
darunter
leiden.
There
is
no
need
for
the
Mr
Blooms
and
Mr
Madleners
in
this
Chamber,
and
outside
it,
to
worry:
the
taxpayer
will
not
suffer.
Europarl v8
Wenn
wir
sehen,
wie
es
besonders
die
USA
und
Europa
sind,
die
die
WTO
durchgesetzt
haben,
und
die
Nutznießer
sind,
die
das
GATT
abgelöst
haben,
und
wie
die
Dritte
Welt
mit
Sorge
darauf
achtet,
daß
sie
nicht
darunter
zu
leiden
hat,
daß
die
Großen
sich
jeweils
einigen,
dann
darf
man
sich
nicht
wundern,
wenn,
wie
in
Singapur,
die
asiatischen
Staaten
oder
andere
mißtrauisch
werden,
daß
die
WTO
scheinbar
doch
nur
für
die
Reichen
da
ist,
die
ihre
Konflikte
so
oder
so
lösen.
When
we
see
that
it
was
mainly
the
USA
and
Europe
that
established
the
WTO,
and
that
the
beneficiaries
are
those
who
replaced
the
GATT,
and
when
we
see
the
concern
with
which
the
third
world
reacts,
lest
it
should
suffer
whenever
the
major
powers
frame
agreements,
then
we
should
not
really
be
surprised
when,
as
in
Singapore,
Asian
and
other
countries
grow
to
suspect
that
the
WTO
is
really
only
there
to
serve
the
rich,
who
could
settle
their
disagreements
in
any
case.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
Aktionsmittel
vor
Ort
nutzen,
die
Gesellschaft
begeistern
und
einbeziehen
und
uns
auf
die
Anpassungsfähigkeit
unserer
eigenen
Gesellschaft
einstellen,
denn
unser
Wohlstand
darf
nicht
darunter
leiden.
We
must
use
all
means
of
action
on
the
ground,
get
society
enthusiastically
involved,
and
adapt
to
our
own
society's
capacity
for
adaptation,
because
we
must
not
let
our
welfare
suffer.
Europarl v8
Es
ist
ein
wichtiger
Grundsatz,
dass
unsere
Beitrittsverhandlungen
mit
Zypern
nicht
darunter
leiden
sollen,
dass
der
politische
Konflikt
noch
nicht
gelöst
ist.
It
is
an
important
principle
that
our
accession
negotiations
with
Cyprus
should
not
suffer
because
the
political
conflict
has
not
yet
been
resolved.
Europarl v8
Welche
Gründe
die
Frauen
und
Männer
Cabindas
auch
immer
bewegen
mögen
-
die
portugiesischen
Arbeiter
dürfen
nicht
darunter
leiden,
dass
sie
für
ihre
Sache
ausgenutzt
werden
sollen.
Whatever
reasons
the
men
and
women
of
Cabinda
may
have,
making
these
Portuguese
workers
suffer
will
not
help
their
cause.
Europarl v8
Das
Versprechen
hieß,
dass
sie
nicht
darunter
leiden
sollen,
dass
das
Referendum
im
griechischen
Teil
Zyperns
abgelehnt
worden
ist.
They
were
promised
that
they
would
not
suffer
on
account
of
the
rejection
of
the
referendum
in
the
Greek
part
of
Cyprus.
Europarl v8