Translation of "Nicht darauf achten" in English

Ich werde nicht mehr darauf achten, was sie sagen.
I look forward to never minding what you say again.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich, du solltest nicht so darauf achten, was da drin steht.
Honestly, you really shouldn't pay much attention to what's in there.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie nicht darauf achten, werden Sie leiden.
If you don't take care of them, you suffer.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie nicht darauf achten, wird der Zahn vollständig zusammenbrechen.
If you do not pay attention to it, the tooth will completely collapse.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nicht darauf achten, es wäre leicht gebrochen.
If we don’t pay attention to it, it would be broken easily.
ParaCrawl v7.1

Ist die Antwort Nein, brauchst du nicht darauf zu achten.
If the answer is 'no', you don't have to pay any attention to it.
ParaCrawl v7.1

Die lokale nicht achten darauf und akzeptieren diese Tatsache, eine Selbstverständlichkeit.
The local did not pay attention to it and accept this fact, taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Aber sie sagen: Wir wollen nicht [darauf] achten.
But they said, We will not hearken.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Produkt Hochtechnologie nicht hat, werden sie nicht darauf achten.
If one product does not have high technology, they will not pay attention to it.
ParaCrawl v7.1

So brauchst Du nicht mehr darauf zu achten, wie weit Du das Werkzeug einführst.
Then you don't need to watch how far you push the insertion tool.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen nicht länger darauf achten, dass alle Akkus bereits vor dem Einsatz betriebsbereit sind.
They no longer have to make sure that all batteries are ready to use before they go to a job site.
ParaCrawl v7.1

Dieser "versteckte Zucker" richtet so viel Schaden an, weil wir nicht darauf achten.
These are the "hidden sugars" that do so much damage because we fail to account for it.
ParaCrawl v7.1

Aber keine Sorge, Sie müssen nicht ständig darauf achten, wo Sie hintreten.
Don't worry, though, you don't have to tread too carefully.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nicht darauf achten, daß der Schengener Rahmen vergemeinschaftet wird, dann werden wir etwas erleben - Herr Minister, ich sage das in Ihre Richtung als Präsident des Schengener Exekutivrates -, was vielleicht der Rat gerne hätte, wir als Parlament aber nicht, nämlich daß die Freizügigkeit in der Europäischen Union nicht auf der Grundlage des Gemeinschaftsrechts verwirklicht wird, wo sie verwirklicht werden müßte, sondern auf der Grundlage der intergouvernementalen Zusammenarbeit außerhalb des Gemeinschaftsrechts, auf zwischenstaatlicher Vertragsebene, was am Ende dazu führen wird, daß der Rat sagen wird, ja, wir haben die Freizügigkeit, aber wir haben sie dann nicht dort, wo sie juristisch hingehört.
Unless we ensure that the Schengen framework applies throughout the Community, then we shall experience something - I address this observation to you, Mr Fischbach, as Chairman of the Schengen Executive Committee - which the Council might like but we in Parliament would not - a situation where freedom of movement in the European Union is implemented not on the basis of Community law, which is where it should be implemented, but on the basis of inter-governmental co-operation outside Community law, at the level of bilateral treaties, the end result of which would be that the Council would say, yes, we do have freedom of movement, but we don't have it where it legally belongs.
Europarl v8

Es ist Zeit für Europa zu erkennen, daß wir einen schrecklichen Sturm ernten, wenn wir nicht sorgfältig darauf achten, wie wir unser Zuhause und Familienleben gestalten.
The time has come for Europe to realize that unless we look very carefully at the way in which we structure our homes and our families, we will reap an awful whirlwind.
Europarl v8

Wenn wir hier seriös arbeiten wollen und nicht nur darauf achten, wie wir draußen erscheinen, und nicht immer nur die schnelle Pressemeldung machen - ich sage das auch ganz selbstkritisch -, dann sollten wir sehr sorgfältig die umfangreichen Gutachten lesen, die auch im Internet vorhanden sind, dann wissen wir, was zu Schafen, zu Rindern, zu anderen Teilen von diesem Lenkungsausschuß gesagt wird.
If we want to work seriously here and not just worry about how we look from the outside, not just make the quick press report - I say that as selfcriticism - we should read the extensive reports, which are also available on the Internet very carefully, then we would know what this steering committee says about sheep, cattle, and other animals.
Europarl v8

Andersherum gesehen, wenn wir nicht darauf achten würden, vom Standpunkt der Knappheit betrachtet, wäre ein kontinentales Wassernetz Verschwendung und würde Verantwortung abnehmen.
On the contrary, a continental network of water transport would represent waste, irresponsibility and could end in shortages if we do not take care.
Europarl v8

Vergeben Sie mir daher, wenn ich vielleicht sensibel oder übersensibel reagiere, wenn es darum geht, zu planen, wie Europa im Jahre 2020 aussehen soll, und wenn wir, während dieser sicherlich interessanten Debatte, nicht oder weniger darauf achten, was heute nicht nur in Griechenland, sondern im gesamten Euroraum passiert.
Please forgive me, therefore, if I am perhaps sensitive or over-sensitive when it comes to planning how Europe will look in 2020, and if, during this certainly interesting debate, we do not pay regard or we pay less regard to what is happening today not only in Greece, but throughout the euro area.
Europarl v8

Richtig ist, dass 1989 im Rahmen des Liberalisierungspakets deutlich gemacht wurde, dass die Europäische Gemeinschaft nicht nur darauf achten muss, dass ein fairer Wettbewerb stattfindet, sondern auch sicherstellen muss, dass die Sicherheit im Luftverkehr gewährleistet wird.
It is true that it became clear in 1989 with the liberalisation package that the European Community must not only ensure fair competition but must also ensure safety in aviation.
Europarl v8

Herr Präsident, die Erweiterung der Europäischen Union ist das größte Projekt, an dem Europa in den kommenden zehn Jahren beteiligt sein wird und aus Rücksicht auf die bestehenden Mitgliedstaaten müssen wir nicht nur darauf achten, wie wir die Erweiterung vornehmen, sondern auch darauf, wie wir mit den neu hinzukommenden Ländern umgehen.
Mr President, the enlargement of the European Union is going to be the greatest project that Europe takes part in during the next ten years and we have to be careful, not only how we enlarge for the sake of the present Member States, but also how we deal with the countries that are coming in.
Europarl v8

Wir können in Europa nicht nur darauf achten, wie wir unsere Nahrungsmittel im Rahmen der GAP produzieren.
We cannot in Europe look only at the way we produce our food under the CAP.
Europarl v8

Wir sehen das Zieldatum 2004 auch als Druckmittel für die Mitgliedstaaten selbst, nämlich nicht nur darauf zu achten, wie und wie weit die Beitrittskandidaten ihre Probleme lösen, sondern auch darauf zu achten, dass die Mitgliedstaaten selbst nicht neue Probleme für den Beitritt schaffen.
We also see the target date of 2004 as a means of applying pressure on the Member States themselves not only to pay attention to how and to what extent the candidates are solving their problems but also to ensure that the Member States themselves do not create new problems for accession.
Europarl v8

Ferner ist nicht allein darauf zu achten, daß der durch die Vorhaben und Programme bewirkte Wandel keine nachteiligen Veränderungen für die Lage und die Rolle der Frau mit sich bringt, sondern darauf, daß vielmehr spezifische Maßnahmen oder Vorhaben durchgeführt werden, durch die die aktive und gleichberechtigte Teilnahme der Frau am Produktionsprozeß und dessen Ergebnissen, am gesellschaftlichen Leben und am Entscheidungsprozeß verstärkt wird.
Furthermore, care should be taken to ensure not only that the changes brought in by the projects and programmes do not have any detrimental effects on the position and role of women, but that, on the contrary, specific measures, or even projects, are adopted in order to increase their active participation, on an equal footing, in the productive process and its results, and in social activities and decision making.
JRC-Acquis v3.0

Egal, ob neue internationale Normen erforderlich sind oder nicht, wir sollten darauf achten, dass wir bei unserem Bestreben, die Exzesse einzudämmen, nicht das Grundrecht der freien Meinungsäußerung in Gefahr bringen.
Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression.
News-Commentary v14

Stattdessen sollten die Schwellenländer nicht darauf achten, was Amerika sagt, sondern was es getan hat, bevor es zur Industriemacht wurde, und was es heute tut.
Instead, developing economies should look carefully, not at what America says, but at what it did in the years when America emerged as an industrial power, and what it does today.
News-Commentary v14

Die KOM muß aber nicht nur darauf achten, daß der Universaldienst gewährleistet bleibt, sie kann den Regionen auch Unterstützung beim Übergang zur Informationsgesellschaft anbieten.
The Commission should not, however, confine itself to ensuring that guaranteed universal service provision is maintained: it can also offer the regions support in their transition to the information society.
TildeMODEL v2018